Translation of "Происходят" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Происходят" in a sentence and their turkish translations:

Происходят изменения.

Değişiklikler yer alıyor.

- Несчастные случаи постоянно происходят.
- Аварии постоянно происходят.

Kazalar her zaman olur.

Они происходят повсеместно,

Her yerde olan şeyler

Совпадения происходят постоянно.

Tesadüfler her zaman olur.

Происходят странные вещи.

Tuhaf şeyler oluyor.

Странные вещи происходят.

Tuhaf şeyler oluyor.

- Дорожные аварии происходят ежедневно.
- Дорожные аварии происходят каждый день.

Trafik kazaları her gün olur.

Такие вещи постоянно происходят.

Böyle şeyler her zaman olur.

Люди происходят из Африки.

İnsanlar Afrika kökenlidirler.

Здесь происходят абсурдные вещи.

Saçma şeyler burada olur.

Дорожные аварии происходят ежедневно.

Trafik kazaları her gün olur.

- Такого рода вещи происходят каждый день.
- Такие вещи происходят каждый день.

O tür şey her gün olur.

Теперь посмотрим, как происходят землетрясения.

gelelim şimdi depreme deprem nasıl oluşur?

Большинство американцев происходят от иммигрантов.

Amerikalıların çoğu göçmen soyundan gelmektedir.

Несчастные случаи происходят от беспечности.

Dikkatsizlik kazaları ortaya çıkarır.

Такого рода вещи постоянно происходят.

Bu tür şey her zaman olur.

В лесу происходят странные вещи.

Ormanda olan garip şeyler var.

Изменения происходят с каждым человеком отдельно,

Değişim her seferinde bir kişi,

Такие вещи происходят только в Швеции.

Bu şeyler sadece İsveç'te olur.

Том заметил, что происходят странные явления.

Tom tuhaf şeyler olduğunu fark etti.

в головном мозге происходят только отрицательные изменения:

beyninizde yer alan en büyük değişiklik olumsuzdur:

подобные события происходят в природе все время

doğada bunun gibi olaylar sürekli ve çok fazla oluyor aslında

что преступность и наркотики происходят из Мексики

suç ve uyuşturucunun Meksika'dan geldiğini

Такие вещи происходят скорее случайно, чем намеренно.

Bu tip şeyler genelde maksatlı değil, kazara olur.

Тут происходят какие-то очень странные вещи.

Burada devam eden bazı çok tuhaf şeyler var.

- Почему плохие вещи случаются?
- Почему плохие вещи происходят?

Neden kötü şeyler olur?

Иногда в море происходят особенно зрелищные события. Светящиеся приливы.

Deniz bazen çok özel bir gösteri sahneye koyar. Işıltılı gelgitler.

- Такие вещи уже не происходят.
- Такого уже не бывает.

Bu tür bir şey artık olmayacak.

Некоторые события, которые он совершил много лет назад, сейчас происходят

yıllar önce çektiği bazı olaylar şimdilerde gerçekleşmeye başladı

Легенды о короле Хрольфе происходят из бурного периода истории Европы, традиционно

Kral Hrolf hakkındaki efsaneler, geleneksel olarak 'Karanlık Çağlar' olarak bilinen

- Я думаю, подобные вещи редко происходят.
- Я думаю, такое редко случается.

Böyle şeyler nadiren başıma gelir.

Многие вирусы, которые делают нас больными, на самом деле происходят от животных.

Bizi hasta eden virüslerin birçoğunun kaynağı esasında hayvanlar.

- Чепуха совершенная делается на свете.
- Абсолютно бессмысленные вещи происходят в этом мире.

Kesinlikle bu dünyada saçma sapan şeyler oluyor.

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

Şaşırtıcı ama gece ortaya çıkan bu görüntülere sıkça rastlanır. Tüm deniz hayvanlarının üçte biri biyolüminans yaratır.