Examples of using "Зная" in a sentence and their turkish translations:
Seni tanıdığım için her şeye hazırım.
Ne söyleyeceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.
Ne söyleyeceğimi bilmediğim için sessiz kaldım.
- Ne söylemem gerektiğini bilmiyordum ve sustum.
- Ne söyleyeceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.
Var oluşunuzun nedenini bileceksiniz
Bu aşırı odaklanmanın olduğunu bilerek
Şamanizm inancını bilmeden
Ne söyleyeceğini bilmediği için, sessiz kalmaya devam etti.
Ne cevap vereceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.
Ne söyleyeceğini bilmediği için, o sessiz kaldı.
Ne söyleyeceğini bilmediği için sadece gülümsedi.
Ne yapacağımı bilmediğim için yardım istedim.
Ne yapılacağını bilemeyince onun tavsiyesini istedim.
Sadece birkaç ay ömrümün kaldığını öğrenmek,
Ne yapacağımı bilmediğim için, bir şey yapmadım.
Ne yapacağımı bilmediğim için polisi aradım.
belki bir kaç kelime biliyorsunuz ama güvenli bir şekilde kullanabiliyorsunuz,
çünkü bu teknik bilgileri bilmede depremi anlamamız biraz güç
bu kısımları bilmeden bu kısımları size anlattığımda
Birliklerinin yaşamak için mücadele edeceğini bilmek bu fakir bölgedeki topraklardan
Çocuklar tehlikeli olduklarını bilmeden sık sık tehlikeli olan şeyleri yapmak isterler.
bize yüksek enerji lazım diyerek insanlara sürekli aşağılayıcı laflarda bulunduğunu biliyoruz
Muhtemelen genetiği değiştirilmiş meyve ve sebzeleri, bilmeden her zaman yersiniz.
Ne diyeceğini bilmediği için, sessiz kaldı.
Fısıh Bayramı'ndan önceydi. İsa, bu dünyadan ayrılıp Baba'ya gideceği saatin geldiğini biliyordu. Dünyada kendisine ait olanları hep sevmişti; sonuna kadar da sevdi.
Sonra şöyle dedi: "Adem iyiyle kötüyü bilmekle bizlerden biri gibi oldu. Şimdi yaşam ağacına uzanıp meyve almasına, yiyip ölümsüz olmasına izin verilmemeli."