Translation of "Вашему" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Вашему" in a sentence and their turkish translations:

- Фастфуд вредит вашему здоровью.
- Быстрое питание вредит вашему здоровью.

Fast Food yemek sağlığınız için kötüdür.

- Отведите меня к вашему главному.
- Приведите меня к вашему главному.

Beni liderinize götürün.

Завидую вашему хорошему здоровью.

Ben senin iyi sağlığını kıskanıyorum.

Мы сочувствуем вашему положению.

Durumunuza sempati duyuyoruz.

Я рад вашему успеху.

Başarınızdan memnunum.

Курение вредит вашему здоровью.

Sigara içmek sağlık için zararlıdır.

По-вашему, это справедливо?

Bunu adil buluyor musunuz?

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

Oğlunuz kaç yaşında?

- Я последую твоему совету.
- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

Tavsiyene uyacağım.

Как по-вашему будет "яблоко"?

Senin dilinde "elma" nasıl söylenir?

По-вашему, Мэри изящно одевается?

Mary'nin şık elbiseler giydiğini düşünüyor musun?

Надеюсь, вашему брату стало лучше.

Erkek kardeşinin daha iyi olduğunu umuyorum.

Сколько лет вашему старшему сыну?

Senin büyük oğlan kaç yaşında?

что, по вашему мнению, должно произойти.

ona göre hazırlanmaya başlarsın.

и добавляет богатство к вашему счастью

ve servetine servet katıyor

По-вашему, я похож на мёртвого?

- Ölmüş gibi bir hâlim mi var?
- Sana ölü gibi mi görünüyorum?

Куда, по-вашему, ведёт эта дорога?

Bu yolun nereye götürdüğünü düşünüyorsunuz?

Я буду действовать по вашему совету.

Tavsiyene göre davranacağım.

Кто самый талантливый, по вашему мнению?

Sizce en yetenekli kim?

Это не может соответствовать вашему вкусу.

Bu zevkinize uymayabilir.

Где, по-вашему, нам следует остановиться?

Nerede kalmamız gerektiğini düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?
- Что, по-вашему, будет?
- Что, по-вашему, случится?
- Что, по-твоему, произойдёт?
- Что, по-вашему, произойдёт?

Ne olacağını düşünüyorsun?

немного пухленький к вашему животу, как это

böyle göbeğine doğru biraz tombul

Благодаря вашему совету у меня всё получилось.

Senin tavsiyenden dolayı başarabildim.

Что, по-вашему, я должен был делать?

Ne yapmalıydım?

Как, по-вашему, мы можем помочь Тому?

Tom'a nasıl yardım edebileceğimizi düşünüyorsun?

Во сколько, по-вашему, Том туда доберётся?

Sence Tom buraya saat kaçta gelecek?

Эта брошь прекрасно подходит к Вашему свитеру.

- Bu broş kazağına iyi uyar.
- Bu broş senin kazağına iyi gider.

Обучение — это та деятельность, которая необходима вашему мозгу.

Öğrenme, beyninizin gerektirdiği çalışmaları yapmakla ilgilidir.

Из-за чего, по-вашему, он потерял работу?

Onun işini kaybetmesine neyin sebep olduğunu düşünüyorsun?

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

Deden kaç yaşında?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

Amcan kaç yaşında?

К вашему первоначальному заказу добавляется скидка в 5%.

İlk siparişiniz% 5 oranında özel indirime tabidir.

- По-твоему, Том талантлив?
- По-вашему, Том талантлив?

Tom'un yetenekli olduğunu düşünüyor musun?

Какой, по-вашему, лучший способ выучить французский язык?

Sence Fransızca öğrenmek için en iyi yol nedir?

- Я доверяю твоему совету.
- Я доверяю вашему совету.

Senin tavsiyene güveniyorum.

Я восполню ущерб, который я нанес Вашему автомобилю.

Arabana yaptığım hasarı telafi edeceğim.

- Сколько лет твоему брату?
- Сколько лет вашему брату?

Erkek kardeşin kaç yaşında?

- Сколько лет твоему холодильнику?
- Сколько лет Вашему холодильнику?

Buzdolabın kaç yaşında?

- По-твоему, Том прав?
- По-вашему, Том прав?

Sence Tom haklı mıdır?

- По-твоему, я выгляжу счастливым?
- По-твоему, я выгляжу счастливой?
- По-вашему, я выгляжу счастливым?
- По-вашему, я выгляжу счастливой?

Sence mutlu görünüyor muyum?

- По-твоему, я слишком толстый?
- По-твоему, я слишком толстая?
- По-вашему, я слишком толстый?
- По-вашему, я слишком толстая?

Sence çok kilolu muyum?

Но, по-вашему, могли бы мы быстрее доставить лекарства?

Sizce ilaçları teslim etmemizin daha hızlı bir yolu olduğunu mu düşünüyorsunuz?

- Можно воспользоваться твоим телефоном?
- Можно позвонить по вашему телефону?

Telefonunuzu kullanabilir miyim?

- Табак вредит вашему здоровью.
- Табак вреден для вашего здоровья.

Tütün sağlığınız için zararlıdır.

Как долго может Том задерживать дыхание, по вашему мнению.

Tom'un ne kadar süre nefesini tutabileceğini düşünüyorsun?

Иди к братьям Моим и скажи им: «восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему».

Kardeşlerime git ve onlara söyle, benim Babam'ın ve sizin Babanız'ın, benim Tanrım'ın ve sizin Tanrınız'ın yanına çıkıyorum.”

- Я не говорю на вашем языке.
- Я не говорю на твоём языке.
- Я по-вашему не говорю.
- Я не говорю по-вашему.

Senin dilimi konuşmam.

- Что, по-твоему, случилось с деньгами?
- Что, по-вашему, случилось с деньгами?
- Куда, по-твоему, делись деньги?
- Куда, по-вашему, делись деньги?

Paraya ne olduğunu sanıyorsun?

Так я не достаточно крут, чтобы присоединиться к вашему клубу?

Sizin kulübünüze katılmak için yeterince havalı değil miyim ?

- Что, по-твоему, нам делать?
- Что, по-вашему, нам делать?

Ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsun?

- Зачем ты здесь, по-твоему?
- Зачем вы здесь, по-вашему?

Neden burada olduğunu düşünüyorsun?

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

En büyük erkek evladın kaç yaşında?

- Что это было, по-твоему?
- Что это было, по-вашему?

Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?

- Сколько человек, по-твоему, будет?
- Сколько человек, по-вашему, будет?

Kaç kişi olacağını düşünüyorsun?

- Как, по-твоему, всё прошло?
- Как, по-вашему, всё прошло?

Onun nasıl gittiğini düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, Тому делать?
- Что, по-вашему, Тому делать?

Tom'un ne yapması gerektiğini düşünüyorsunuz?

- Думаю, Том последует вашему совету.
- Думаю, Том последует твоему совету.

Sanırım Tom tavsiyene uyacak.

- Я всё расскажу твоему отцу.
- Я всё расскажу вашему отцу.

Babana her şeyi anlatacağım.

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

Seyircinin ne istediğini düşünüyorsun?

- Кто, по-твоему, не прав?
- Кто, по-вашему, не прав?

Sen kimin hatalı olduğunu düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, им делать?
- Что, по-вашему, им делать?

Onların ne yapması gerektiğini düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, ему делать?
- Что, по-вашему, ему делать?

Onun ne yapması gerektiğini düşünüyorsun?

- Что, по-твоему, ей делать?
- Что, по-вашему, ей делать?

Onun ne yapması gerektiğini düşünüyorsun?

- Сколько, по-твоему, это стоит?
- Сколько, по-вашему, это стоит?

Bunun kaça mal olacağını düşünüyorsun?

- Зачем я, по-твоему, пришёл?
- Зачем я, по-вашему, пришёл?

Neden geldiğimi düşünüyorsun?

- Сколько лет твоему младшему сыну?
- Сколько лет вашему младшему сыну?

Küçük oğlun kaç yaşında?

- Как по-вашему сказать ХХХ?
- Как в вашем языке произносится XXX?

Kendi dilinizde nasıl XXX diyorsunuz?

- Как вы думаете, кто выиграет золотую медаль?
- По-вашему, кто завоюет золотую медаль?
- Как вы думаете, кто удостоится золотой медали?
- Кому, по-вашему, достанется золото?

- Altın madalyayı kimin kazanacağını düşünüyorsun?
- Sence altın madalyayı kim kazanır?

Я не хочу, чтобы вы сказали что-либо, что навредит вашему делу».

Davanıza zarar verebilecek bir şey söylemenizi istemiyorum."

- Ты думаешь, это справедливо?
- По-твоему, это справедливо?
- По-вашему, это справедливо?

Bunun adil olduğunu düşünüyor musun?

- Как мне сказать это на твоём языке?
- Как это будет по-вашему?

Bunu senin dilinde nasıl söyleyebilirim?

- Для чего это было, по-твоему?
- Для чего это было, по-вашему?

Bunun ne için olduğunu düşünüyorsun?

- На что это, по-твоему, похоже?
- На что это, по-вашему, похоже?

O senin için neye benziyor?

- Что мне, по-твоему, надо сказать?
- Что мне, по-вашему, надо сказать?

Ne söylemem gerektiğini düşünüyorsun?

- В чём, по-вашему, решение проблемы?
- В чём, по-твоему, решение проблемы?

Sence sorun için çözüm nedir?

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

Baban kaç yaşında?

- Я понимаю твой язык.
- Я понимаю ваш язык.
- Я понимаю по-вашему.

Dilini anlıyorum.

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

Böyle bir şeyi kimin yaptığını düşünüyorsun?

- Не всегда всё бывает по-твоему.
- Не всегда всё бывает по-вашему.

İşler her zaman yolunda gitmez.

- Кто, по-твоему, будет это делать?
- Кто, по-вашему, будет это делать?

Onu kimin yapabileceğini düşünüyorsun?

- Где, по-твоему, Том будет жить?
- Где, по-вашему, Том будет жить?

Tom'un nerede yaşayacağını düşünüyorsun?

если вы скажете человеку, который, по вашему мнению, имеет место, он не будет принят

eğer ki böyle olduğunu düşündüğünüz kişiye durumu anlatırsanız kabullenmeyecektir

- Если бы только я последовал вашему совету!
- Если бы только я последовал твоему совету!

Keşke tavsiyene uysaydım!

- А что я, по-твоему, пытаюсь сделать?
- А что я, по-вашему, пытаюсь сделать?

Ne yapmaya çalıştığımı düşünüyorsun?

- По-твоему, дорога достаточно широка для машин?
- По-вашему, дорога достаточно широка для машин?

Sence yol arabalar için yeterince geniş mi?

- Как ты думаешь, что это значит?
- Как вы думаете, что это значит?
- Что это значит, по-твоему?
- Что это значит, по-вашему?
- Что это, по-твоему, значит?
- Что это, по-вашему, значит?

Bunun ne demek olduğunu düşünüyorsun?

- Я Вам кажусь старой?
- Я Вам кажусь старым?
- Я тебе кажусь старой?
- Я тебе кажусь старым?
- По-вашему, я старый?
- По-вашему, я старая?
- По-твоему, я старый?
- По-твоему, я старая?

Sana göre yaşlı mı görünüyorum?

- Как сказать "я люблю тебя" на твоём языке?
- Как по-вашему будет "я люблю тебя"?

Sizin dilinizde nasıl "Seni seviyorum" diyebilirim?

- Думаешь, это смешно?
- Вы думаете, это смешно?
- По-твоему, это смешно?
- По-вашему, это смешно?

Bunun komik olduğunu düşünüyor musun?

- Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-вашему, я должен чувствовать после этого?
- Как, по-твоему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-твоему, я должен чувствовать после этого?

Onun beni nasıl hissettirdiğini düşünüyorsun?

- Я обещал твоему отцу, что присмотрю за тобой.
- Я обещал вашему отцу, что присмотрю за вами.
- Я обещал твоему отцу, что буду за тобой присматривать.
- Я обещал вашему отцу, что буду за вами присматривать.

Babana seninle ilgileneceğime söz verdim.

Есть лампа, которую вы без необходимости горите в этом доме, или даже это повредит вашему состоянию.

O evinde gereksiz yere yaktığın lamba var ya işte o bile senin devletine zarar.

- Я последовал твоему совету.
- Я последовал вашему совету.
- Я послушался твоего совета.
- Я послушался вашего совета.

Ben senin tavsiyeni aldım.