Translation of "удивительно" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "удивительно" in a sentence and their spanish translations:

Удивительно.

Sin duda increíble.

Это удивительно.

Esto es maravilloso.

Удивительно, невероятно.

El concepto es fascinante, maravilloso.

Удивительно, да?

¡Sorprendente! ¿No?

Не удивительно!

¡No es ninguna sorpresa!

Что не удивительно.

Así que no les extrañe.

Это действительно удивительно.

Es realmente impresionante.

Это удивительно, поразительно.

Muy sorprendente, bastante sorprendente.

Это очень удивительно.

Es muy sorprendente.

Это не удивительно.

No me sorprende.

Они удивительно хороши.

Son sorprendentemente buenos.

- Удивительно, что Вы такой наивный.
- Удивительно, что Вы такая наивная.
- Удивительно, что ты такой наивный.
- Удивительно, что ты такая наивная.
- Удивительно, что вы такие наивные.

Me sorprende que seas tan inocente.

- Удивительно, сколько несчастливых браков.
- Удивительно, сколько на свете несчастливых браков.

Es sorprendente cuántos matrimonios infelices que hay.

- Удивительно, что ты меня помнишь.
- Удивительно, что вы меня помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de mí.

Но ночью – удивительно враждебны.

Pero, de noche, son sorprendentemente hostiles.

Этот словарь удивительно полезный.

Este diccionario es sorprendentemente útil.

Разве это не удивительно?

¿No es increíble?

Удивительно встретить тебя тут.

Estoy sorprendido de encontrarte aquí.

Это совсем не удивительно.

Esto no es para nada sorprendente.

Дети удивительно быстро растут.

Los niños crecen asombrosamente rápido.

Удивительно, сколько несчастливых браков.

Es sorprendente cuántos matrimonios infelices que hay.

удивительно. - Очень красивое пальто.

es asombroso - Un abrigo realmente bonito.

Это классно и удивительно.

Es increíble y sorprendente.

Поэтому всё так и удивительно.

Esto es genial.

Для нас это было удивительно.

Fue una sorpresa.

Удивительно, что она это сказала.

- Me sorprendió que dijese eso.
- Me sorprendió que ella dijese eso.

Удивительно, что ты такое сказал.

Es curioso que digas eso.

Удивительно, что ты её помнишь.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de ella.

И это работало удивительно хорошо.

Y funcionó increíblemente bien.

Удивительно, что это орган делает такое.

Es impresionante que este órgano pueda hacer esto.

Это очень удивительно по нескольким причинам.

Esto es muy sorprendente por varias causas.

Удивительно видеть, как война меняет людей.

Es impresionante ver cómo la guerra cambia a las personas.

Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.

Mi método es sorprendentemente simple, pero muy eficaz.

Удивительно, что у Тома нет велосипеда.

Me sorprende que Tom no tenga una bicicleta.

Удивительно, что ты знаешь его имя.

Es sorprendente que sepas su nombre.

и эта стратегия работала удивительно хорошо.

y esa estrategia funcionó increíblemente bien.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.

Mi método es sorprendentemente simple, pero muy eficaz.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.
- Мой способ удивительно прост, но весьма действенен.

Mi método es sorprendentemente simple, pero el efecto es grande.

Удивительно! Но это только в одном направлении.

Mira eso. Pero solo ocurre con una dirección.

Но им помогает удивительно нежный язык общения.

Pero usan un lenguaje sorprendentemente amable y se llevan bien.

Появление той же самой структуры Pramit удивительно

la apariencia de la misma estructura de pramit es asombrosa

Удивительно, что он совсем ничего не сказал.

Es notable que él no haya dicho nada al respecto.

Её тёмные миндалевидные глаза были удивительно красивы.

Sus almendrados ojos oscuros eran increíblemente hermosos.

- Это не удивительно.
- Меня это не удивляет.

No me sorprende.

Это совсем не удивительно, не так ли?

Eso no es ninguna gran sorpresa, ¿o sí?

- Это не удивительно.
- Это меня не удивляет.

- No me sorprende.
- Eso no me sorprende.

Было удивительно смотреть, как быстро растёт ребёнок.

Fue asombroso ver lo rápido que creció el niño.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.

Mi método es sorprendentemente simple, pero el efecto es grande.

И это не удивительно, учитывая сложность человеческого мозга.

Y no es sorprendente, sabiendo lo complicado que es el cerebro humano.

И не удивительно, что, уделяя такое большое внимание

Con tanto énfasis en el cuerpo y lo exterior,

Но что удивительно, Китай обеспечивал себя едой сам.

Y lo sorprendente es que China solía ser autosuficiente en alimentos.

Удивительно, сколько можно сделать с несколькими ветками и веревкой.

y es increíble lo que se logra con unas ramas y con Paracord.

Удивительно, что ты ничего не слышал о её свадьбе.

Es sorprendente que no hayas oído nada acerca de su boda.

Просто удивительно, как быстро это лекарство избавило меня от боли.

Es grandioso lo rápido que el remedio ha aliviado mi dolor.

Удивительно, но сокращение "ВСЕГЕИ" означает всего лишь "Всероссийский Геологический Институт".

De manera sorprendente, la abreviatura rusa "VSEGEI", que suena como la frase rusa que significa "todos los gays", sólo significa "Instituto Geológico Federal de Rusia".

Привет, Нил, ваше содержание удивительно, и у него есть вопрос.

Hola Neil, tu contenido es increíble, y él tiene una pregunta.

Удивительно, но он из тех людей, которым небезразлично, что говорят люди.

Sorprendentemente es el tipo de persona que se preocupa del qué dirán.

- Это не удивительно.
- Меня это не удивляет.
- Это меня не удивляет.

- No me sorprende.
- Eso no me sorprende.

Мне удивительно, что в славянских языках слово «сладкий» первоначально значило «солёный»!

¡Encuentro asombroso que, en las lenguas eslavas, la palabra "dulce" significase originariamente "salado"!

- Я удивлён, что вы помните её.
- Я удивлена, что вы помните её.
- Я удивлена, что ты помнишь её.
- Удивительно, что ты её помнишь.
- Удивительно, что вы её помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de ella.

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

Estas exhibiciones nocturnas son sorprendentemente comunes. Tres cuartas partes de los animales marinos crean bioluminiscencia.

- Я удивлён, что вы помните нас.
- Я удивлён, что ты помнишь нас.
- Я удивлён, что ты нас помнишь.
- Я удивлён, что вы нас помните.
- Удивительно, что ты нас помнишь.
- Удивительно, что вы нас помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de nosotros.

- Я удивлён, что вы помните их.
- Я удивлён, что вы их помните.
- Я удивлён, что ты их помнишь.
- Я удивлена, что ты их помнишь.
- Я удивлена, что вы их помните.
- Я удивлена, что вы помните их.
- Удивительно, что ты их помнишь.
- Удивительно, что вы их помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de ellos.

Нет ничего необычного в том, что у человека сто друзей. По-настоящему удивительно, когда из ста человек против тебя находится один, кто за тебя.

Tener un centenar de amigos no es un milagro. El milagro es tener un solo amigo que esté a tu lado incluso cuando cientos están en tu contra.

- Я удивлён, что вы помните его.
- Я удивлён, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что вы помните его.
- Я удивлена, что вы его помните.
- Я удивлён, что вы его помните.
- Я удивлён, что ты его помнишь.
- Я удивлена, что ты его помнишь.
- Удивительно, что ты его помнишь.
- Удивительно, что вы его помните.

Estoy sorprendido de que te acuerdes de él.