Translation of "точки" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "точки" in a sentence and their spanish translations:

Не хватает точки.

Falta el punto.

- Их болевые точки.

- Sus puntos de dolor.

Если вы соедините точки

Si conectáramos los puntos

из любой точки мира.

y todo eso desde cualquier parte del mundo.

С точки зрения бизнеса

Desde una perspectiva comercial,

точки соединения этих пластин

puntos de unión de esas placas

Помните все эти точки?

Te acuerdas de los puntos?

Предложению не хватает точки.

A la frase le falta el punto al final.

С точки зрения эволюции,

Desde la perspectiva evolutiva,

- Что обозначают эти точки на карте?
- Что означают эти точки на карте?

¿Qué significan esos puntos en el mapa?

- С этой точки зрения вы правы.
- С этой точки зрения ты прав.

Desde este punto de vista, tienes razón.

Климат достиг точки глобального кризиса.

El clima ha llegado a un punto de crisis mundial.

Точки невозврата отличают три признака.

Los puntos de inflexión conllevan tres amenazas.

на самом деле точки, где он точно разбивается, то есть точки, где он разделяется

en realidad los puntos donde se rompe exactamente

это так называемая смена точки зрения.

es algo llamado "adopción de perspectiva".

совершенно правомерный с научной точки зрения.

que es válida científicamente.

и другие важные точки в отношениях.

son felicitados y celebrados.

Что важно, с точки зрения ПТСР,

Lo más importante desde la perspectiva del TEPT,

потом яркие точки от диско-шара

luego los puntos brillantes de la bola de disco

Первое: активно ищите разные точки зрения.

En primer lugar: busquen otras opiniones.

Из-за гравитации эти точки разрослись.

Esos puntos se ampliaron debido a la gravedad.

С моей точки зрения, он прав.

Como yo lo veo, él tiene razón.

С его точки зрения, он прав.

Desde su punto de vista tiene razón.

Что обозначают эти точки на карте?

¿Qué representan estos puntos en el mapa?

В конце предложения не хватает точки.

Falta el punto al final de la oración.

Вместо точки должен быть вопросительный знак?

¿Debería haber un signo de interrogación en lugar del punto?

Это правда, с моей точки зрения.

Eso es cierto desde mi punto de vista.

Вы просто переходите основные точки головы

Solo estás revisando los principales puntos principales

а потом все точки, равноудалённые от центра».

luego tomas todas los puntos equidistantes desde el punto central".

Вот оранжевый свет, выходящий из звуковой точки,

Esa es la luz anaranjada eso viene del punto sónico,

Две отдельные точки определяют одну единственную прямую.

Dos puntos distintos determinan una única recta.

С точки зрения здравого смысла это абсурд.

A la luz del sentido común esto es absurdo.

но более того, с точки зрения категории,

pero más desde una perspectiva de categoría,

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

Falta el punto al final de la oración.

если вы просто соедините точки между ними двумя.

si Uds. conectan los puntos entre las dos.

и позволяет нам выжить с точки зрения эволюции.

y nos ha ayudado mucho desde una perspectiva evolutiva.

И это только с финансовой точки зрения, верно?

Esto solo desde la perspectiva financiera.

С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.

Desde el punto de vista del sentido común esto es un absurdo.

С точки зрения Кейт, он слишком много работает.

Desde el punto de vista de Kate, él trabaja demasiado.

С моей точки зрения, он был гением химии.

Él era, desde mi punto de vista, un genio de la química.

и посмотреть на свою работу с точки зрения читателя.

y mirar lo que has creado desde la perspectiva del lector.

Во всех этих предложениях не хватает точки в конце.

A todas estas frases les falta el punto final.

На них вы видите человеческий мозг с точки зрения нейробиологии.

Son representaciones del cerebro humano basadas en la neurociencia.

А теперь я буду делать вид, что высказываю точки зрения,

Ya ven, ahora quiero que parezca que presento ideas,

Да, это был очень опасный момент с точки зрения учителя.

Este fue un momento de aprendizaje realmente aterrador.

Ты должен стараться смотреть на вещи с практической точки зрения.

Debes ver las cosas desde un punto de vista realista.

С точки зрения сексуальной морали жители Северной Америки консервативнее европейцев.

Desde el punto de vista de la moral sexual los habitantes de América del Norte son más conservadores que los europeos.

- Да, их точки боли основаны на викторине, которую они взяли.

- Sí, sus puntos de dolor se basan en el cuestionario que tomaron.

с точки зрения двух этих категорий и определить, что для нас

y basándonos en el puntaje, podíamos priorizarlas,

Я говорю с научной точки зрения в целом. Наш мир плоский.

Estoy hablando científicamente en general. Nuestro mundo es plano.

способ запуска из одной точки в ту же точку в круизе

El método para comenzar de un punto al mismo punto en el crucero

С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.

En mi opinión, Australia es uno de los mejores países del mundo.

Это предложение правильно с точки зрения грамматики, но так не говорят.

Esta frase es gramáticamente correcta, pero no se dice así.

С моей точки зрения, Австралия - одна из самых красивых стран мира.

Desde mi punto de vista, Australia es uno de los países más hermosos del mundo.

с моей точки зрения, вроде, я перейдите на многие сайты сейчас,

desde mi punto de vista, como, yo ve a muchos sitios web ahora,

Проповеди пастора могут вам надоесть, но с точки зрения морали они поучительны.

Puede que los sermones del pastor te aburran pero son moralmente edificantes.

Но если вы хотите интегрировать их точки в вашем сообщении в блоге

Pero si quieres integrarte sus puntos en su publicación de blog

что продолжаю и продолжаю, как я прямо сейчас, с этой точки зрения,

que siguen y siguen como yo ahora mismo con este punto,

С точки зрения одежды, это немного отличается в период Османской империи по регионам.

En términos de ropa, difiere ligeramente en el período otomano según las regiones.

Тело может быть в движении относительно одной точки отсчёта и покоиться относительно другой.

Un cuerpo puede estar en movimiento en relación a un referente y en reposo en relación a otro.

Моя жизнь была бессмысленна с точки зрения лингвистики… пока я не встретил Саэба.

Mi vida no tenía sentido lingüístico... hasta el día en que conocí a Saeb.

Баренцбург не военный объект, как и все те другие точки на карте, но

Barentsburg no es una instalación militar, como los otros puntos en el mapa, pero

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

Veamos las diferencias técnicas entre la ola gigante y el tsunami.

Это не очень похоже на структуру христианской религии с точки зрения структуры и архитектуры.

No es muy similar a la estructura de la religión cristiana en términos de estructura y arquitectura.

Она была создана так, что линия, проведённая через две точки на карте давала угол,

Fue diseñado para que una línea trazada entre dos puntos del mapa proporcionara

Расставим точки над «и»: я не принимаю ничью сторону, и вы меня не переубедите.

Pongamos los puntos sobre las íes: no estoy de parte de nadie, y no vais a hacerme cambiar de idea.

Если мы возьмём Землю в качестве точки наблюдения, то получится, что это Солнце вращается вокруг неё.

Si tomamos a la Tierra como referencia, es el Sol que gira a su alrededor.

- С точки зрения здравого смысла это абсурд.
- По здравому смыслу, это абсурдно.
- Если рассуждать здраво, это абсурд.

A la luz del sentido común esto es absurdo.

- Она обо всём думает с точки зрения денег.
- Она всё измеряет деньгами.
- Для неё всё измеряется деньгами.

Ella piensa en todo en términos de dinero.

- С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.
- По-моему, Австралия - одна из лучших в мире стран.

En mi opinión, Australia es uno de los mejores países del mundo.

Общаясь с ним на английском, я ощущал, что мы находимся на разных уровнях, по крайней мере с лингвистической точки зрения.

Comunicándome con él en inglés, sentí que estábamos en distintos niveles, al menos desde un punto de vista lingüístico.

Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения.

Hablando esperanto con él, siento que ambos estamos al mismo nivel, al menos desde un punto de vista lingüístico.

С психологической точки зрения значение слова прежде всего представляет собой обобщение. Но обобщение, как это легко видеть, есть чрезвычайный словесный акт мысли, отражающий действительность совершенно иначе, чем она отражается в непосредственных ощущениях и восприятиях.

Desde el punto de vista psicológico, el significado de la palabra es ante todo una generalización. Como es fácil de ver, la generalización es un acto verbal extraordinario del pensamiento que refleja la realidad de forma radicalmente distinta a como la reflejan las sensaciones y percepciones inmediatas.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

No hay nada que parezca más sorprendente a aquellos que consideran los asuntos humanos desde un punto de vista filosófico que la facilidad con la que la mayoría es gobernada por la minoría, y la sumisión implícita con la que los hombres resignan sus propios sentimientos y pasiones a aquellos de sus mandatarios.

В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу.

En los Países Bajos, es costumbre que cuando se construye una casa y se ha alcanzado el punto más alto y el techo está listo para el entejado, el cliente obsequia a los trabajadores de la construcción a la llamada "cerveza de la teja" para celebrarlo. Una bandera se pone entonces en la cumbrera de la casa. Si el cliente es demasiado tacaño para invitar, no se pone una bandera y en su lugar se pone una escoba.

Ты говоришь, что боишься, что другие не будут любить тебя, но ведь и у тебя есть люди, которых ты не любишь, верно? С математической точки зрения существует одинаковое количество людей, которых не любишь ты, и которые не любят тебя. Я не хочу сказать, что если ты перестанешь кого-то не любить, то и он перестанет не любить тебя. Просто, ничего не поделать с тем, что если ты не любишь кого-то, то есть также и кто-то, кто не любит тебя. Твоя жизнь будет намного проще, если ты перестанешь упрямиться и просто признаешь эту истину.

Dices que te da miedo no gustar a otras personas, pero hay personas que a ti tampoco te gustan, ¿no es cierto? Aritméticamente, hay el mismo número de personas que no te gustan que personas a las que no les gustas. No digo que si alguien te deja de caer mal, a otra persona también dejarás de caerle mal; sino que no puedes cambiar el hecho de que si alguien te cae mal, entonces a otra persona tampoco le vas a caer bien. Tu vida irá mucho mejor si simplemente lo dejas correr y aceptas esta verdad.