Translation of "твоему" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "твоему" in a sentence and their spanish translations:

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько твоему сыну?

¿Qué edad tiene tu hijo?

Завидую твоему здоровью.

Envidio tu salud.

Сколько лет твоему дедушке?

¿Cuántos años tiene tu abuelo?

Я завидую твоему успеху.

Tu éxito me provoca envidia.

Я последую твоему совету.

Voy a seguir tu consejo.

Сколько лет твоему дяде?

- ¿Qué tan viejo es tu tío?
- ¿Cuántos años tiene tu tío?
- ¿Qué edad tiene tu tío?

По-твоему, я сумасшедший?

¿Tú crees que yo estoy loco?

Твоему другу очень повезло.

- Tu amigo es muy afortunado.
- Tu amiga es muy afortunada.

Мой ответ аналогичен твоему.

Mi respuesta es igual a la tuya.

Твоему поведению нет оправдания.

No hay excusa para tu conducta.

Сколько лет твоему парню?

¿Cuántos años tiene tu novio?

Сколько лет твоему жениху?

¿Cuántos años tiene tu novio?

Сколько лет твоему сыну?

¿Qué edad tiene tu hijo?

Сколько лет твоему отцу?

¿Cuántos años tiene tu padre?

- Чем я тут занимаюсь, по-твоему?
- Что я тут делаю, по-твоему?

¿Qué crees que estoy haciendo aquí?

Кто, по-твоему, туда ходит?

¿Quién crees que va ahí?

Куда, по-твоему, ты идёшь?

¿A dónde crees que vas?

Сколько, по-твоему, зарабатывает Том?

¿Cuánto dinero crees que gana Tom?

Сколько, по-твоему, весит Том?

¿Cuánto crees que pesa Tom?

Я верю твоему интуитивному чутью.

Confío en tu capacidad para saber qué hacer por instinto.

Я попробую последовать твоему совету.

Intentaré seguir tu consejo.

Кто, по-твоему, её убил?

¿Quién pensás que la mató?

Не дай остыть твоему супу.

No dejes que la sopa se enfríe.

Я полностью доверяю твоему умению.

Confío por completo en sus habilidades.

- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ел?
- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ела?

¿Cuántas veces crees que has comido aquí?

Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью.

La falta de ejercicio puede dañar tu salud.

Что я, по-твоему, за женщина?

¿Qué tipo de mujer crees que soy?

Я рассказал твоему брату, что произошло.

Le he contado a tu hermano lo que ha pasado.

Кто, по-твоему, сможет нам помочь?

¿Quién crees que podrá ayudarnos?

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

Ojalá hubiera escuchado tu consejo.

Я не иду к твоему дому.

No voy a tu casa.

Куда, по-твоему, уходят все деньги?

¿Adónde te crees que se va todo el dinero?

Какого черта ты, по-твоему, делаешь?

¿Qué demonios te crees que estás haciendo?

По-твоему, погода завтра будет хорошей?

- ¿Crees que mañana hará buen tiempo?
- ¿Crees que hará buen tiempo mañana?

- Ты думаешь, я толстая?
- Ты думаешь, я толстый?
- По-твоему, я толстая?
- По-твоему, я толстый?

- ¿Piensas que estoy gordo?
- ¿Piensas que estoy gorda?

Как, по-твоему, вернее всего учить английский?

¿Cuál crees que es la mejor forma de aprender inglés?

Твоему поведению не может быть никаких оправданий.

Tu comportamiento no admite excusas.

Ну и кто, по-твоему, разбил окно?

¿Quién piensas tú que rompió la ventana?

Сколько, по-твоему, ты всего прочитал книг?

¿Cuántos libros crees que has leído hasta ahora?

Что я, по-твоему, должен был сделать?

Según tú, ¿qué debería haber hecho?

Почему, по-твоему, я должен это делать?

¿Me dirás tus razones para hacer esto?

Сколько книг, по-твоему, ты уже прочитал?

¿Cuántos libros crees que has leído hasta el momento?

И куда же ему, по-твоему, идти?

Pero, ¿a dónde quieres que vaya?

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- ¿Qué edad tiene su hijo?
- ¿Cuántos años tiene su hijo?
- ¿Qué edad tiene tu hijo?

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

de lo contrario le diré a tu papá ¡ja!

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

¿Cuántos años tiene tu abuelo?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

- ¿Qué tan viejo es tu tío?
- ¿Cuántos años tiene vuestro tío?
- ¿Cuántos años tiene su tío?
- ¿Cuántos años tiene tu tío?
- ¿Qué edad tiene vuestro tío?
- ¿Qué edad tiene tu tío?
- ¿Qué edad tiene su tío?

Что я, по-твоему, думаю о своей стране?

¿Qué crees que pienso de mi país?

- Как думаешь, кто победит?
- Кто выиграет, по-твоему?

¿Quién crees que ganará?

Судя по твоему молчанию, ты недоволен моим ответом.

Deduje por tu silencio que no estás satisfecho con mi respuesta.

- Сколько лет твоему внуку?
- Сколько лет вашему внуку?

¿Qué edad tiene tu nieto?

Какая, по-твоему, вторая по высоте гора в Японии?

¿Cuál crees que es la segunda montaña más alta de Japón?

Честно говоря, я не верю ни единому твоему слову.

Sinceramente, no creo ni una palabra de lo que dices.

- Что я, по-твоему, должен был сказать?
- Что мне, по-твоему, надо было сказать?
- Что мне, по-вашему, надо было сказать?

¿Qué crees que yo debería haber dicho?

- Как думаешь, сколько мне лет?
- Сколько, по-твоему, мне лет?

- ¿Qué edad crees que tengo?
- ¿Cuántos años me echas?
- ¿Qué edad me echas?
- ¿Cuántos años me das?

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

¿Cuántos años tiene tu hijo mayor?

Какая гора, по-твоему, является второй по высоте в Японии?

¿Cuál es según tú la segunda montaña más alta de Japón?

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

¿Qué pensás que quiere el público?

- Чем я тут занимаюсь, по-твоему?
- Чем я тут занимаюсь, по-вашему?
- Что я тут делаю, по-твоему?
- Что я тут делаю, по-вашему?

¿Qué crees que estoy haciendo aquí?

- Что, ты думаешь, я за человек?
- Какой я, по-твоему, человек?

¿Qué clase de persona piensas que soy?

«Будь осторожен с зажигалкой». — «Что, по-твоему, я собираюсь сделать? Поджечь парк?»

«Ten cuidado con lo que haces con el mechero.» «¿Qué te crees que voy a hacer, prenderle fuego al parque?»

- Ты думаешь, это справедливо?
- По-твоему, это справедливо?
- По-вашему, это справедливо?

¿Crees que es justo?

Сейчас сколько, по-твоему, времени, а? Тебя где носило до таких пор?

¿Qué hora crees que es ahora? ¿A dónde fuiste hasta estas horas?

- Я последую твоему совету.
- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

- Voy a seguir vuestro consejo.
- Voy a seguir su consejo.

- Для чего это было, по-твоему?
- Для чего это было, по-вашему?

¿Para qué te crees que era?

- Как ты думаешь, я красивый?
- Думаешь, я красивый?
- По-твоему, я красивый?

¿Piensas que soy apuesto?

Том бы никогда не сделал того, что по твоему утверждению он сделал.

Tom nunca haría lo que tú alegas que él hizo.

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

¿Qué edad tiene tu padre?

По твоему лицу видно, что ты не сделал то, что должен был.

Se te ve en la cara que no hiciste lo que debías.

- К вашему приезду ужин будет готов.
- К твоему приезду ужин будет готов.

La cena estará lista cuando llegues.

Какой фильм, по твоему мнению, лучший, что ты видел в этом году?

¿Cuál piensas que es la mejor película que has visto este año?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

¿Crees que soy feo?

- Я не верю ни слову, сказанному тобой.
- Я не верю ни одному твоему слову.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Я не верю ни одному вашему слову.

No creo ni una sola palabra que digas.

- Твоё поведение не заслуживает никакого прощения.
- Твоему поведению не может быть никаких оправданий.

Tu comportamiento no admite excusas.

- Если бы только я последовал твоему совету.
- Если бы только я принял твой совет.

Ojalá hubiera seguido tu consejo.

- Если бы только я последовал вашему совету!
- Если бы только я последовал твоему совету!

¡Ojalá hubiese seguido tu consejo!

- По-твоему, дорога достаточно широка для машин?
- По-вашему, дорога достаточно широка для машин?

- ¿Cree usted que el camino es bastante ancho para automóviles?
- ¿Te parece que la carretera es lo suficientemente ancha como para los autos?

Первое, что мы должны сделать, это написать твоему зятю, чтобы поблагодарить его за гостеприимство.

Lo primero que deberíamos hacer es escribirle a tu cuñado para agradecerle la hospitalidad.

- Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-вашему, я должен чувствовать после этого?
- Как, по-твоему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-твоему, я должен чувствовать после этого?

¿Cómo crees que me hace sentir eso?

- Полагаешь, я толстый?
- Полагаешь, я толстая?
- Вы думаете, я толстая?
- Вы думаете, я толстый?
- Ты думаешь, я толстая?
- Ты думаешь, я толстый?
- По-твоему, я толстая?
- По-вашему, я толстая?
- По-вашему, я толстый?
- По-твоему, я толстый?

- ¿Piensas que estoy gordo?
- ¿Pensáis que estoy gordo?
- ¿Pensáis que estoy gorda?
- ¿Crees que estoy gordo?
- ¿Piensas que estoy gorda?

- Ты действительно думаешь, что я могу летать?
- По-твоему, я могу летать?
- Ты правда думаешь, что я могу летать?

¿Tú te crees que puedo volar?

Часы с маятником не только служат для указания времени, но являются также и украшением, придающим оттенок гламура твоему дому.

El reloj de péndulo no sirve solo para indicar la hora, también es un adorno que da un toque de glamour a tu hogar.

- Как ты думаешь, чего они хотят?
- Как вы думаете, чего они хотят?
- Чего они хотят, по-твоему?
- Чего они хотят, по-вашему?

- ¿Qué crees que quieren?
- ¿Qué creéis que quieren?

- Кто, по-твоему, её убил?
- Как ты думаешь, кто её убил?
- Как вы думаете, кто её убил?
- Кто, по-вашему, её убил?

¿Quién pensás que la mató?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

¿Piensas que soy demasiado alto?

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

- ¿Piensas que soy estúpido?
- ¿Pensáis que soy idiota?

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

- ¿Tú crees que yo estoy loco?
- ¿Creéis que estoy loco?