Translation of "счёт" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "счёт" in a sentence and their spanish translations:

- Принесите счёт, пожалуйста.
- Принесите, пожалуйста, счёт.

Tráigame la cuenta, por favor.

Вот счёт.

Aquí está la cuenta.

Здесь счёт.

Aquí está la cuenta.

- Принесите счёт, пожалуйста.
- Можно мне счёт, пожалуйста?

¿Me da la cuenta, por favor?

- Простите, можно мне счёт?
- Простите, можно счёт?

¿Me da la cuenta, por favor?

- Я потерял счёт времени.
- Я потеряла счёт времени.

He perdido la noción del tiempo.

За счёт заведения.

- Esta va por la casa.
- Invita la casa.
- La casa invita.

Я продолжаю счёт.

Estoy llevando la cuenta.

Официант, счёт, пожалуйста.

Camarero, la cuenta por favor.

Пришли мне счёт.

Envíame la cuenta.

На счёт три!

¡A la cuenta de tres!

Я оплачу счёт.

Pagaré la cuenta.

Я оплатил счёт.

Pagué la cuenta.

- Счет, пожалуйста.
- Простите, можно мне счёт?
- Простите, можно счёт?

¿Me da la cuenta, por favor?

- Кто-то должен оплатить счёт.
- Кому-то надо оплатить счёт.

Alguien tiene que pagar la factura.

- Давай сегодня разделим счёт пополам.
- Давайте сегодня разделим счёт пополам.

Hoy paguemos a escote.

- Твоё мнение не в счёт.
- Ваше мнение не в счёт.

Vuestra opinión no cuenta.

Счёт был оплачен монетами.

La cuenta fue pagada con monedas.

Я открою банковский счёт.

Voy a abrir una cuenta bancaria.

Том потерял счёт времени.

Tom perdió la noción del tiempo.

Мне нужно оплатить счёт.

Tengo que pagar la cuenta.

- Счет, пожалуйста.
- Счёт, пожалуйста.

La cuenta, por favor.

Кто будет оплачивать счёт?

¿Quién va a pagar la cuenta?

Дайте мне счёт, пожалуйста.

Deme la cuenta, por favor.

Хочу закрыть свой счёт.

Quiero cerrar mi cuenta.

Это за счёт фирмы.

Esto va a cuenta de la empresa.

Ужин за мой счёт.

- La cena va por mi cuenta.
- Yo pago la cena.

Как закончишь, оплати счёт.

Cuando acabes, paga la cuenta.

Он потерял счёт времени.

Perdió la noción del tiempo.

- Счёт, пожалуйста!
- Посчитайте, пожалуйста.

¡La cuenta, por favor!

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

No es nada personal.

Эй! Скотт! Оплати мой счёт!

¡Eeh! ¡Scott! ¡Paga mi factura!

Счёт должен быть оплачен сегодня.

- La factura debe ser pagada hoy.
- Hay que pagar la cuenta hoy.

Я хотел бы открыть счёт.

Quería abrirme una cuenta.

Запиши это на мой счёт.

Cárgalo a mi cuenta.

Иди, выпьем за мой счёт.

Ven, beberemos por mi cuenta.

Я ошибался на свой счёт.

- Me equivoqué acerca de mí mismo.
- Estaba equivocado acerca de mí mismo.

Я Вам счёт сейчас принесу.

- Yo le traeré la factura inmediatamente.
- Te traigo la cuenta en un segundo.
- Le traeré la cuenta inmediatamente.

Я собираюсь открыть банковский счёт.

Voy a abrir una cuenta bancaria.

Дайте нам общий счёт, пожалуйста.

Denos la cuenta conjuntamente, por favor.

Ты попросил у официанта счёт?

¿Le ha pedido la cuenta al camarero?

Ты оплатил свой телефонный счёт?

¿Pagaste el recibo del teléfono?

Этот напиток за счёт заведения.

Este trago va por la casa.

Я хочу открыть расчётный счёт.

Deseo abrir una cuenta corriente.

Том оставил Мэри неоплаченный счёт.

Tom dejó a Mary la cuenta pendiente.

Они жили за счёт других.

Vivían a costa de los demás.

Я ошибся на свой счёт.

Me equivoqué acerca de mí mismo.

- Том отказался платить по счёту.
- Том отказался оплачивать счёт.
- Том отказался оплатить счёт.

- Tom se rehusó a pagar su cuenta.
- Tom se negó a pagar su factura.
- Tom rehusó pagar la cuenta.

и переводим деньги на её счёт.

y transferimos el valor a su cuenta.

Мы переводим деньги на виртуальный счёт.

Le transferimos el valor del plástico a una cuenta electrónica.

Она больше похожа на банковский счёт,

funciona más como una cuenta bancaria,

Финальный счёт игры был 3:1.

El resultado final del partido fue de 3 a 1.

Я бы хотел открыть банковский счёт.

- Me gustaría abrir una cuenta de ahorros.
- Quisiera abrir una cuenta de ahorros.
- Quisiera abrir una cuenta bancaria.

У меня есть счёт за рубежом.

Yo tengo una cuenta fuera del país.

Том всё ещё должен оплатить счёт.

Tom todavía tiene que pagar la cuenta.

Он никогда не забывает оплачивать счёт.

Nunca se olvida de pagar la cuenta.

Сегодня она получила счёт за электричество.

Ella recibió la cuenta de la luz hoy.

Наши мнения на этот счёт отличаются.

Nuestras opiniones difieren en este punto.

- Официант! Счет, пожалуйста.
- Официант, счёт, пожалуйста.

Camarero, la cuenta, por favor.

Я запишу это на ваш счёт.

Lo voy a poner en su cuenta.

Поев, я попросила принести мне счёт.

Tras la comida, pedí que me dieran la cuenta.

Я принесу вам счёт сию минуту.

Yo le traeré la factura inmediatamente.

На этот счёт нет никаких сомнений.

No cabe duda alguna al respecto.

Зарплату мне начисляют на банковский счёт.

Ingresan mi salario en mi cuenta bancaria.

Зарплату переводят на мой банковский счёт.

Transfieren el sueldo a mi cuenta bancaria.

Должны ли мы беспокоиться на этот счёт?

¿Deberíamos estar preocupados por eso?

Я хочу положить на счёт немного денег.

- Quiero depositar dinero.
- Quiero ingresar algo de dinero.

На этот счёт нет и тени сомнения.

No hay ninguna duda al respecto.

- Том заплатил по счёту.
- Том оплатил счёт.

Tom pagó la cuenta.

- Я сбился со счёта.
- Я потерял счёт.

Perdí la cuenta.

У меня нет сомнений на этот счёт.

Soy claro al respecto.

Я открыл счёт на имя своей дочери.

Abrí una cuenta a nombre de mi hija.

Уилсон, вероятно, был прав на этот счёт.

Wilson probablemente tenía razón sobre esto.

Попроси официанта, чтобы принёс счёт, любовь моя.

Pedile al camarero que traiga la cuenta, mi amor.

Том настоял на том, чтобы оплатить счёт.

Tom insistió en pagar la cuenta.

Вы можете принести счёт, пожалуйста? Мы спешим.

¿Puede traer la factura, por favor? Estamos apurados.

У меня на этот счёт свои сомнения.

Tengo mis dudas sobre eso.

У меня на этот счёт ужасное предчувствие.

Esto me huele fatal.

Рабство процветает за счёт угроз, насилия и обмана.

La esclavitud se nutre de las amenazas, la coacción y el engaño.

мы возвращаем деньги непосредственно на его банковский счёт.

reembolsaremos el monto de la suscripción a la cuenta bancaria del niño.

Держу пари, что ты ошибаешься на этот счёт.

Te apuesto a que estás equivocado sobre eso.

Вы не могли бы принести нам счёт, пожалуйста?

¿Nos podría traer la cuenta, por favor?

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

Perdí la noción del tiempo.

Думаю, у меня есть теория на этот счёт.

Creo que tengo una teoría sobre eso.