Translation of "руль" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "руль" in a sentence and their spanish translations:

- Ты хотел сесть за руль?
- Хочешь за руль?

- ¿Querías conducir?
- ¿Quisiste conducir?

Мой руль заклинило.

Se me bloqueó el volante.

- Выпил - за руль не садись. Сел за руль - не пей.
- Выпил - за руль не садись, а собрался за руль - не пей.

Si bebes, no conduzcas. Si conduces, no bebas.

Я повернул руль вправо.

Giré el volante del coche hacia la derecha.

У меня сломался руль.

Se me ha roto el manillar.

Том пустил Мэри за руль.

Tom dejó conducir a Mary.

Я хотел сесть за руль.

- Quería manejar un carro.
- Yo quería conducir.

Можно я сяду за руль, пожалуйста?

¿Puedo manejar, por favor?

Я попросил Тома сесть за руль.

- Le pedí a Tom que condujera.
- Le pedí a Tom que condujese.

Если выпил, не садись за руль.

Si bebes, no conduzcas.

- Ты не можешь сейчас садиться за руль. Ты пил.
- Вам нельзя сейчас садиться за руль. Вы выпили.
- Вам нельзя за руль. Вы выпили.

No puedes manejar ahora. Has estado tomando.

- «Японки» праворукие.
- У японских машин руль справа.

- Los coches japoneses son de volante a la derecha.
- Los coches japoneses tienen el volante a la derecha.

Если собираешься сесть за руль, не пей.

Si vas a manejar, no bebas.

Я выкрутил руль и смог избежать столкновения.

- Di un volantazo y pude evitar la colisión.
- Di un volantazo y pude evitar el choque.

Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Estás demasiado borracho para conducir.

- На дороге гололёд! Не позволяй ему садиться за руль!
- На дороге гололёд! Не позволяйте ему садиться за руль!

¡El camino está congelado! ¡No dejes que conduzca!

Наверное, будет лучше, если ты сядешь за руль.

Tal vez sería mejor que manejaras tú.

Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения.

No conduzcas bajo la influencia del alcohol.

Тебе нельзя сейчас садиться за руль: ты выпил!

No puedes tomar el volante por el momento: ¡has tomado!

- У японских машин руль справа.
- Японские машины праворульные.

Los coches japoneses son de volante a la derecha.

Ты не должен садиться за руль, если выпил.

No debes conducir si has bebido.

Если хорошенько выпил, лучше не садись за руль.

Si has bebido mucho, es mejor que no conduzcas.

- Ты пустил его за руль своей машины?
- Вы пустили его за руль своей машины?
- Ты давал ему водить свою машину?
- Вы давали ему водить свою машину?
- Ты пускал его за руль своей машины?
- Вы пускали его за руль своей машины?

¿Lo dejaste manejar tu auto?

- Не пускай её за руль.
- Не давай ей вести машину.
- Не давайте ей вести машину.
- Не пускайте её за руль.

- No dejes que conduzca ella.
- No la dejes conducir.
- No dejéis que conduzca ella.
- No la dejéis conducir.

- Я хочу вести машину.
- Я хочу сесть за руль.

- Quiero conducir.
- Quiero manejar.

Ты не можешь сейчас садиться за руль. Ты пил.

No puedes manejar ahora. Has estado tomando.

- Ты выпил. Я сяду за руль.
- Ты выпил. Я поведу.

Vos tomaste. Manejo yo.

Друзья не дают друг другу садиться за руль в нетрезвом состоянии.

Los amigos no permiten a los amigos conducir ebrios.

Том слишком пьян, чтобы садиться за руль. Не можешь отвезти его домой?

Tom está demasiado borracho para manejar. ¿Vos lo podrías llevar a su casa?

Том считает, что Мэри не стоит садиться за руль, раз она пила.

Tom no cree que Mary deba conducir hasta casa porque ha estado bebiendo.

- Том хотел, чтобы я сел за руль.
- Том хотел, чтобы я вёл машину.

Tom quería que condujera yo.

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

- No dejes que conduzca tu coche.
- No la dejes conducir tu coche.

- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Estás demasiado borracho para conducir.

- Я хотел бы, чтобы ты сел за руль.
- Я хотел бы, чтобы машину вёл ты.
- Я хотел бы, чтобы Вы сели за руль.
- Я хотел бы, чтобы машину вели Вы.

Quisiera que conduzcas.

- Ты выпил слишком много, чтобы вести.
- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Вы слишком пьяны, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.
- Вы слишком пьяны, чтобы садиться за руль.

Estás demasiado borracho para conducir.

Том хотел сесть за руль, но так как он был пьян, Мэри ему не разрешила.

Tom quería conducir el coche, pero como estaba borracho Mary no se lo permitió.

- Он бы не позволил мне сесть за руль его машины.
- Он бы не позволил мне водить его машину.

- Él no me dejaría conducir su coche.
- Él no me permitía conducir su auto.

Я не мог понять, почему мне было трудно ездить на велосипеде, пока не осознал, что я держал руль задом наперёд.

No pude entender por qué me fue difícil montar en bicicleta hasta que me di cuenta de que tenía el volante al revés.

- "Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хотите чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хотите чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

«¿Quieres beber algo?» «No, gracias, todavía tengo que conducir.»

- "Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

«¿Quieres beber algo?» «No, gracias, todavía tengo que conducir.»