Translation of "отправил" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "отправил" in a sentence and their spanish translations:

- Я отправил Тому мою фотографию.
- Я отправил Тому свою фотографию.

Envié a Tom mi foto.

Он отправил посылку позавчера.

Él envió el paquete anteayer.

Том отправил мне сообщение.

Tom me mandó un mensaje.

Он отправил Мэри открытку.

- Él le envió una tarjeta a Mary.
- Él le mandó una tarjeta a Mary.

Том отправил Мэри домой.

- Tom mandó a casa a Mary.
- Tom mandó a Mary a casa.

Кому ты отправил розы?

¿A quién le envió rosas?

Ты уже отправил факс?

¿Ya mandaste el fax?

Том отправил Мэри сообщение.

Tom envió un mensaje a Mary.

Шпион отправил закодированную информацию.

El espía envió información codificada.

Он отправил Марии письмо.

Él le envió una carta a María.

Он отправил мне письмо.

- Él me envió una carta.
- Me envió una carta.

Он отправил ей сообщение.

Él le envió un mensaje.

- Я отправил тебе электронное письмо.
- Я отправил тебе письмо по электронной почте.

Te mandé un e-mail.

Я отправил все эти письма.

Mandé todas esas cartas.

Вчера я отправил Мэри подарок.

Ayer le mandé un regalo a Mary.

Том отправил мне смешную эсэмэску.

Tom me ha enviado un SMS gracioso.

Я отправил Тому немного денег.

Le envié algo de dinero a Tom.

Я отправил это письмо дедушке.

Le envié esta carta al abuelo.

Он отправил его на прогулку.

Le envió a paseo.

Я ещё не отправил письмо.

Todavía no he mandado la carta.

Ты отправил мне своё фото.

Me mandaste tu foto.

Он отправил письмо, адресованное своему дяде.

Él envió una carta dirigida a su tío.

Он хочет знать, кто отправил цветы.

Quiere saber quién mandó las flores.

Он только что отправил мне SMS.

Él me acaba de enviar un mensaje de texto.

Вместо себя он отправил своего брата.

En vez de ir él mismo, envió a su hermano en su lugar.

Врач отправил в морг живого пациента.

El médico envió a la paciente viva a la morgue.

Он отправил сердитого клиента к менеджеру.

Él le envió un cliente enfadado al gerente.

Я отправил тебе письмо по электронной почте.

Te mandé un e-mail.

Я отправил письмо в адрес своей тётки.

Dirigí la carta a mi tía.

Я прочёл все письма, которые ты отправил.

He leído todas las cartas que enviaste.

Я отправил тебе это два дня назад.

Te lo envié hace dos días.

Том хочет, чтобы я отправил тебе сообщение.

Tom quiere que yo te mande un mensaje.

Вы получили посылку, которую я отправил вам?

¿Recibiste el paquete que te mandé?

Он отправил немедленный ответ на мою телеграмму.

Él envió una respuesta inmediata a mi telegrama.

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

En vez de ir yo mismo, he enviado un mensajero.

- Я послал тебе письмо.
- Я отправил тебе письмо.

Te mandé un correo.

Ты напомнишь мне, чтобы я отправил эти письма?

¿Me recordarás enviar estas cartas?

Какой отец бы отправил свою дочь в монастырь?

¿Qué clase de padre metería a su hija en un convento?

Я переслал Тому расписание, которое ты мне отправил.

Reenvié a Tom el horario que me enviaste.

Ты получила цветы, что я на днях отправил?

¿Recibiste las flores que mandé el otro día?

Я отправил ему письмо, чтобы сообщить о моём решении.

Le envié una carta para hacerle saber mi decisión.

Мне очень понравилась почтовая открытка, которую ты мне отправил.

Me gustó mucho la postal que me mandaste.

- Кто это отправил?
- Кто это послал?
- Кто это прислал?

¿Quién mandó esto?

Я бы вернулся и отправил им по электронной почте

Me gustaría volver y enviarles un correo electrónico

И я отправил их по электронной почте, и я,

Y les envié un correo electrónico a ambos y les digo:

его отец отправил его в военную академию, чтобы дисциплинировать его

su padre lo envió a la academia militar para disciplinarlo

- Да, я тебе уже отправила.
- Да, я тебе уже отправил.

Sí, ya te envié.

- Ты отправила мне своё фото.
- Ты отправил мне своё фото.

Me mandaste tu foto.

Он отправил ей письмо, чтобы сообщить точное время своего приезда.

Él le envió una carta para informarle su hora de llegada.

Я отправил Тому фотографии, которые сделал вчера, по электронной почте.

Le envié por correo electrónico a Tom las fotografías que tomé ayer.

Том сделал фотографию новой машины Мэри и отправил её Джону.

Tom sacó una foto del coche nuevo de Mary y se la envió a John.

На прошлой неделе я отправил своим друзьям письмо по электронной почте.

Les mandé un e-mail a mis amigos la semana pasada.

Я отправил бы им по электронной почте отдельно, а не вместе.

Yo les enviaría un correo electrónico por separado, no juntos.

Когда отчет был подтвержден, он отправил сообщение Даву: «Скажите маршалу, что он,

Cuando se confirmó el informe, envió un mensaje a Davout: "Dígale al mariscal que él,

В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку по кличке Лайка.

En 1957, la Unión Soviética envió al espacio a una perra llamada Laika.

- Почему ты отправил мне это письмо?
- Почему ты отправила мне это письмо?

¿Por qué me has enviado esta carta?

Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.

Anteayer le envié un e-mail a Tom pero no he recibido respuesta hasta ahora.

отправил вам по электронной почте и сделал ввод с кем-то в Тиндере,

На той неделе я отправил тебе почтовую открытку, а сегодня я отправлю тебе другую.

Te mandé una postal la semana pasada y hoy te mandaré otra.

- Том послал Мэри открытку на день рождения.
- Том отправил Мэри открытку на день рождения.

Tom le mandó una tarjeta de cumpleaños a Mary.

- Этот удар по голове отправил его в нокаут.
- Этот удар по голове нокаутировал его.

Ese golpe a la cabeza lo noqueó.

- Я только что отправил тебе сообщение на электронную почту.
- Я только что отправил тебе e-mail.
- Я только что отправила тебе сообщение на электронную почту.
- Я только что отправила тебе e-mail.

Te acabo de enviar un correo electrónico.

- Свадебные объявления, вы их отправили?
- Свадебные объявления, ты их отправил?
- Свадебные объявления, ты их отправила?

Los anuncios de boda, ¿los enviaste?

- Я думаю, ты отправил мне не тот документ.
- Я думаю, вы отправили мне не тот документ.

Creo que me has mandado el documento equivocado.