Translation of "образование" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "образование" in a sentence and their spanish translations:

- Образование является важнейшим элементом.
- Образование - критический элемент.

La educación es un elemento crítico.

Образование очень важно.

La educación es muy importante.

Образование начинается дома.

La educación comienza en casa.

чтобы получать хорошее образование

para que puedan tener una buena educación

Он получил хорошее образование.

Él recibió una buena educación.

Папа получил классическое образование.

Papá recibió una educación clásica.

Образование - ключ к успеху.

Es la educación la llave al éxito.

Образование скатывается в пропасть.

La educación se va a los caños.

- Я думаю, что экзамены портят образование.
- Я думаю, что экзамены губят образование.

- Creo que los exámenes están arruinando la educación.
- Pienso que los exámenes arruinan la educación.

и даёт качественное среднее образование,

ofreciéndoles una educación secundaria de calidad

Образование стремится развить потенциальные способности.

La educación pretende desarrollar habilidades en potencia.

Образование — лучшее средство от насилия.

- La educación es el mejor antídoto contra la violencia.
- La educación es el mejor remedio para la violencia.

Начальное образование должно быть обязательным.

La educación elemental debe ser obligatoria.

Они там для образование, информацию.

Están ahí para el educación, la información.

Это половина бюджета США на образование.

Es decir, la mitad del total del gasto en educación en los EE. UU.,

но пусть наши дети получают образование

pero que nuestros hijos reciban educación

Завершая свое образование в институте Уортон

Completando su educación en el Instituto Wharton

Я думаю, что экзамены портят образование.

Creo que los exámenes están arruinando la educación.

Я думаю, что экзамены губят образование.

Pienso que los exámenes arruinan la educación.

Образование в этом мире меня разочаровывает.

La educación en este mundo me decepciona.

Он дал своим детям хорошее образование.

- Él dio una buena educación a sus hijos.
- Él les brindó una buena educación a sus hijos.

Он получил хорошее образование в Англии.

Él recibió una buena educación en Inglaterra.

Образование может означать право выбора, адаптируемость, силу,

La educación puede significar opciones, adaptabilidad, fuerza.

Национальное образование не заставляло использовать этот Zoom

La educación nacional no forzó el uso de este Zoom

Образование всегда имело в своей основе два принципа:

La educación estuvo siempre basada en dos pilares:

И это не неформальный город, не стихийное образование.

No se trata de una ciudad informal ni improvisada.

это означает, что землетрясение имеет такое простое образование

significa que el terremoto tiene una formación tan simple

Больше денег на образование будет стимулировать экономический рост.

Más dinero para la educación estimulará el crecimiento económico.

Антигены — это вещества, которые способны вызывать образование антител.

Los antígenos son sustancias capaces de provocar la formación de anticuerpos.

Образование не ограничивается одним лишь изучением множества фактов.

La educación no consiste únicamente en aprender montones de hechos.

Умный человек получает наилучшее образование во время путешествий.

Una persona inteligente encuentra la mejor educación cuando viaja.

Правительству следовало бы вкладывать больше средств в образование.

El Gobierno debería invertir más en educación.

Образование подразумевает также лучшее здоровье женщин и их детей,

La educación significa una mejor salud para las mujeres y sus hijos,

Но самым главным подарком для меня было западное образование.

Pero el mayor beneficio que recibí fue la educación occidental.

Они обеспокоены тем, что не смогут получить необходимое образование.

Están preocupados porque quizás no reciban la educación que necesitan.

А как же те счастливчики, что получают среднее образование?

¿Y qué hay de los pocos afortunados que están en la escuela secundaria?

Другими словами, разве профессиональное образование не может быть таким?

En otras palabras, ¿no puede ser así la educación profesional?

Он родился в Англии, но получил образование в Америке.

Nació en Inglaterra, pero se educó en América.

Я родился в Аргентине, а образование получил в Бразилии.

Nací en Argentina, pero fui educado en Brasil.

в том, что образование помогает нам лучше разобраться в этом.

es educarnos para saber más.

Непредсказуемы образование и движение ураганов, даже с помощью современных технологий.

El origen y el movimiento de los huracanes, aun con el auxilio de nuestra tecnología moderna, son incalculables.

- Образование начинается дома.
- Воспитание начинается в семье.
- Воспитание начинается дома.

- La educación empieza en casa.
- La educación comienza en casa.

У кандидата на эту должность должно быть высшее техническое образование.

El candidato a este puesto tiene que tener educación técnica superior.

Он получил самое лучшее образование, которое только можно купить за деньги.

Él recibió la mejor educación que él dinero puede comprar.

- Том получил домашнее образование.
- Том учился дома.
- Том был на домашнем обучении.

Tom fue educado en casa.

Образование - это узнавание того, что ты даже не знал, что не знал.

La educación es aprender lo que ni siquiera sabías que no sabías.

Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.

Algún día, todos los niños de Malasia tendrán la oportunidad de obtener una educación excelente.

Вложения в образование, несомненно, являются единственным действенным средством вывести страну из бедности.

Invertir en la educación es sin duda la única manera eficaz de sacar a un país de la pobreza.

- Он учился за границей.
- Он учился за рубежом.
- Он получил образование за границей.

Él estudió en el exterior.

После того, как меня не станет, я оставляю образование своей дочери на тебя.

Si yo muero, encárgate de la educación de mi hija.

Мустафа Кемаль Ататюрк провозгласил образование Турецкой Республики в тысяча девятьсот двадцать третьем году.

Mustafa Kemal Ataturk proclamó la república de Turquía en 1923.

Это было более гибкое образование, которое позволяло батальону быстро продвигаться, хотя в этом случае

Esta era una formación más flexible que permitía al batallón avanzar rápidamente,

- По моему мнению, нет ничего важнее образования.
- По-моему, нет ничего более важного, чем образование.

Según mi opinión, nada es tan importante como la educación.

как он скучал по молодому Наполеону Бонапарту, который получил высшее образование за несколько недель до этого.

solo faltaba un joven Napoleón Bonaparte, que se había graduado unas semanas antes.

Её образование было настолько скромным, что она даже не могла назвать восемь планет нашей Солнечной системы.

Su educación fue tan básica que ella ni siquiera podía nombrar los ocho planetas de nuestro sistema solar.

Образование не должно быть ограничено нашей молодостью, а должно быть непрерывным процессом, проходящим через всю нашу жизнь.

La educación no debe limitarse a nuestra juventud, debe ser un proceso continuo a través de toda nuestra vida.

Мы оказались перед парадоксальным фактом, что образование обернулось одним из основных препятствий для разума и для свободомыслия.

Estamos frente al hecho paradójico de que la educación se ha convertido en uno de los impedimentos esenciales para la inteligencia y la libertad de pensamiento.

В современном мире перед нами стоит задача дать всем нашим детям такое образование, которое настроит их на успех вне зависимости от того, как они выглядят, сколько зарабатывают их родители или какой у них почтовый индекс.

En el mundo de hoy, tenemos que equipar a todos nuestros niños con una educación que los prepare para el éxito, sin importar cómo son, o cuánto ganan sus padres, o el código postal en el que viven.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.