Translation of "которым" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "которым" in a sentence and their spanish translations:

как второстепенный проект, над которым работают люди, которым это поручено,

como un proyecto secundario en el que las personas de las diversidades trabajan,

Которым мне следует воспользоваться?

¿Cuál debería usar?

- Есть черепахи, которым больше двухсот лет.
- Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

которым вводят вирус после прививки,

a los que se les inocula el virus tras haber sido vacunados.

Глаз, которым я вижу Бога, - это тот же глаз, которым Бог видит меня.

El ojo con el que veo a Dios es el mismo ojo con el que Dios me ve.

- Фома знает мужчину, с которым пришла Маша.
- Том знает человека, с которым пришла Мэри.

Tom conoce al hombre con el que vino Mary.

которым фермерство больше не приносит доход

que ya no pueden sostenerse cultivando,

с которым они с нами делятся.

y todas las experiencias que traen.

Если существует занятие, которым вы наслаждаетесь,

Si hay alguna actividad que de verdad les guste,

Как человек, над которым люди смеются

Como el hombre del que la gente se burla

Выбирай друзей, которым ты можешь доверять.

Elige amigos en los que puedas confiar.

Человек, с которым Мэри разговаривает, - Том.

El hombre con quien Mary habla es Tom.

Есть черепахи, которым больше двухсот лет.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

Вот ключ, которым он открыл дверь.

Ésta es la llave con la que abrió la puerta.

- Кто тот мужчина, с которым ты говорил?
- Что это за человек, с которым вы разговаривали?
- Что это за человек, с которым ты разговаривал?

- ¿Quién es el hombre con quien hablabas?
- ¿Quién es el hombre con quien estabas hablando?

перед которым все различия и границы стираются.

ante los que todas las diferencias y límites se desdibujan.

Я знаю человека, с которым ты пришел.

Yo conozco al hombre con quien viniste.

Это те дети, которым ты дал книгу.

Esos son los niños a los que les diste el libro.

Он - человек, с которым сложно делать дело.

Él es un hombre con el cual es difícil hacer negocios.

Это словарь, которым я пользуюсь каждый день.

Este es el diccionario que uso todos los días.

Любовь — инструмент, которым природа побуждает людей размножаться.

El amor es el instrumento con el que la naturaleza incita a las personas a reproducirse.

Есть вещи, которым я никогда не научусь.

Hay cosas que nunca voy a aprender.

Человек, с которым ты говорил, — мой дядя.

El hombre con el que estabas hablando es mi tío.

Это тот старик, которым я хочу быть.

Ese es el viejo que anhelo ser.

и первый момент, над которым я предлагаю подумать,

y lo primero que les quiero pedir es que piensen

для управления которым требуется всего три ватта энергии,

que solo necesita tres vatios de energía para funcionar,

Может, это просто факт, с которым надо смириться?

¿O es algo de la vida con lo que debemos vivir?

Человек, с которым я разговаривал, мой преподаватель английского.

El hombre con el que hablaba es mi profesor de inglés.

Не вижу причин, по которым я должен извиняться.

- No veo por qué debería disculparme.
- No veo ninguna razón por la que tenga que disculparme.

Есть такие люди, которым нечего делать в жизни!

¡Hay algunas personas que no tienen nada que hacer en la vida!

Что это за человек, с которым вы разговаривали?

¿Quién es el hombre con el que hablabais?

Компьютер, которым я пользуюсь, древний, как экскременты мамонта.

La computadora que uso es del año del caldo.

Один из способов, которым я пытался монетизация NeilPatel.com,

Una de las formas en que lo intenté monetizando NeilPatel.com,

экзистенциальных рисков, с которым когда-либо сталкивалась наша цивилизация.

y uno de los mayores riesgos que enfrentamos como civilización.

Как говорят? Котел, за которым следят, никогда не закипит.

¿Cómo dicen? Una olla vigilada nunca hierve.

Подавляющее большинство людей, к которым я обращаюсь, соглашаются встретиться.

La gran mayoría de las personas a las que me acerco acceden a reunirse conmigo.

Но есть десятки миллионов молодых людей, которым повезло меньше.

Pero hay decenas de millones de jóvenes que no tuvieron esa suerte.

Это фото, с которым мы сталкиваемся, шокирует нас почти

Esta foto que enfrentamos nos sorprende casi

Но акулы подплыли к камню, под которым она укрылась.

Pero fueron directo hacia esa grieta.

Воздух, которым мы дышим, состоит из кислорода и азота.

El aire que nosotros respiramos está formado por oxígeno y nitrógeno.

Веришь или нет, но есть люди, которым такое нравится.

Lo creas o no, hay gente a quien le gustan estas cosas.

Адвокаты и автомеханики - люди, которым я доверяю меньше всего.

Los abogados y los mecánicos son las personas en que menos confío.

Метеоролог — это человек, с которым погода не всегда согласна.

Un hombre del tiempo es alguien con quien el tiempo no siempre está de acuerdo.

У меня есть друг, с которым я обмениваюсь письмами.

Tengo un amigo con el que intercambio cartas.

Том спрятал нож, которым убил Мэри, в спальне Джона.

Tom escondió el cuchillo con el que había matado a Mary en la habitación de John.

Сожалеем, но человек, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен.

- Lo sentimos, la persona con quien quieres contactar no está disponible en este momento.
- Lo sentimos, la persona con la que quieres contactar no está disponible en este momento.

Я хочу другой нож, которым можно резать жареное мясо.

Quiero otro cuchillo, uno que sirva para cortar el asado.

Человек, с которым я разговаривал, не американец, а немец.

El hombre al que le hablé no era americano, sino alemán.

помогать им или как хорошо человека, которым вы являетесь.

Ayúdalos o cómo bueno de una persona que eres.

Другой способ, которым можно приобрести союзников, особенно в высших кругах, —

Otra forma de ganar aliados fuertes especialmente en altas posiciones

Технологии открыли новые грани чёрного ящика, которым является наш мозг.

La tecnología ha abierto nuevas ventanas en la caja negra de nuestra mente.

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Por suerte, hay muchos caminos que podemos tomar para llegar,

В последнем представлении, над которым я не работал, но видел,

Y en su último espectáculo, que yo no diseñé pero sí lo vi,

Позже Наполеон представил Ланну флаг, которым он размахивал в битве,

Más tarde, Napoleón presentó la bandera que había ondeado en la batalla a Lannes,

В основании щупалец находится клюв, которым она пробивает твердую раковину…

En la base de los brazos, tienen un taladro que puede perforar conchas

Есть человек, с которым я хочу поговорить в первую очередь.

Hay alguien con quien deseo hablar primero.

Первым человеком, с которым я познакомился в Бостоне, был Том.

La primera persona a la que conocí en Boston fue Tom.

Незнакомец — это друг, с которым ты ещё просто не знаком.

Un extraño es un amigo que simplemente no has conocido todavía.

У меня нет друга, с которым я мог бы поговорить.

No tengo un amigo con quien hablar.

Джон не тот человек, которым он был три года назад.

John no es el hombre que era hace tres años.

и являетесь одним из семи миллиардов человек, которым пища нужна ежедневно,

y son de los siete mil millones de personas que se alimentan a diario

Это тот баланс, с которым все мы имеем дело каждый день.

y todos lidiamos con ese equilibrio cada día.

Но это был один из комментариев, над которым мы действительно смеялись

Pero fue uno de los comentarios de los que realmente nos reímos

Вечером к нам пришли друзья, которым мы привезли сувениры из Германии.

Por la tarde vinieron a vernos unos amigos a los que habíamos traído regalos de Alemania.

Удивительно, но он из тех людей, которым небезразлично, что говорят люди.

Sorprendentemente es el tipo de persona que se preocupa del qué dirán.

Это мой старый друг, с которым мы подружились пятнадцать лет назад.

Es un amigo mío de quince años atrás.

Президент компании, с которым я тебя познакомил, хочет увидеть тебя снова.

El presidente de la compañía, a quien yo te presente, quiere verte de nuevo.

Это Вес Джексон, фермер, с которым я провела немного времени в Канзасе.

Este es Wes Jackson, un agricultor con quien me encontré en Kansas.

место двора короля Хрольфа, которым сейчас является небольшая деревня Лейре в Дании.

sitio tradicional de la corte del rey Hrolf, que ahora es el pequeño pueblo de Lejre en Dinamarca.

Люди, которым я даю деньги в долг, никогда мне их не возвращают.

Las personas a las que les presto dinero nunca me lo devuelven.

Я ещё не встретил человека, с которым бы захотел прожить остаток жизни.

Todavía no he encontrado a nadie con quien quisiera pasar el resto de mi vida.

Социальные сети представляют опасность для людей, которым ещё не исполнилось 13 лет.

Los sitios de redes sociales son peligrosos para personas menores a 13 años.

Я не люблю преподавателей, которым нравятся студенты, которые не любят задавать вопросы.

No me gustan los profesores a los que les gustan los estudiantes a los que no les gusta hacer preguntas.

Том из тех людей, которым всегда нужно оставить за собой последнее слово.

Tom es la clase de persona que siempre tiene que tener la última palabra.

Есть по крайней мере две причины, по которым эта тема нас не занимает

Hay al menos dos motivos por los cuales no nos estamos ocupando del tema

из немногих астронавтов, которым была предложена команда в его первой миссии, Gemini 8.

de los pocos astronautas a los que se le ofreció un mando en su primera misión, Gemini 8.

Спасибо также всем нашим сторонникам Patreon благодаря которым Epic History TV стал возможным

Gracias también a todos nuestros seguidores de Patreon por hacer posible Epic History TV.

Том не тот человек, с которым бы я хотел, чтобы встречалась моя дочь.

Tom no es la clase de persona que quiero que salga con mi hija.

Есть много причин, по которым следует вернуться в прошлое и предотвратить моё рождение.

Sobran motivos para volver al pasado e impedir que yo nazca.

У меня нет друга, с которым я бы мог поговорить о своих проблемах.

No tengo ningún amigo con el que hablar de mis problemas.

Маловероятно, что это тот же человек, с которым ты познакомился десять лет назад.

Es poco probable que sea la misma persona que conociste hace diez años.

Чего Том действительно хотел, так это хорошего друга, с которым он мог бы поговорить.

Lo que Tom verdaderamente quería era un buen amigo con quien conversar.

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

La risa es la única cura contra la vanidad, y la vanidad es el único defecto risible.

и сопротивление, с которым он сталкивается в камере, это то, что вы видите на экране прямо сейчас.

y la resistencia que enfrenta en la celda es lo que ves en la pantalla en este momento.

Я никогда не трачу своё время, пытаясь ответить на сарказм со стороны старых придурков, которым нечем заняться.

Jamás pierdo mi tiempo respondiendo a las ironías de viejos boludos que no tienen nada importante que hacer.

- Он не тот человек, с которым мы хотим работать.
- Он не из тех, с кем мы хотим работать.

Él no es el tipo de persona con quien queremos trabajar.

Эктор начал ревновать, когда увидел, как его девушка говорит по телефону с парнем, с которым только что познакомилась.

Héctor se puso celoso cuando vio a su novia hablando con un chico al que acababa de conocer.

Ты, поэзия, нужна мне как воздух, которым мы дышим. Войди в мою жизнь и никогда меня не остави!

Poesía, te necesito como el aire que respiro. ¡Entra en mi vida y no me dejes nunca!

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Veo la curiosidad infinita con la que un niño trata de entender su entorno; Es decir, aún hay esperanzas de una mejor sociedad.