Translation of "качестве" in Spanish

0.059 sec.

Examples of using "качестве" in a sentence and their spanish translations:

Её пригласили в качестве переводчика.

Ella fue contratada como intérprete.

Бензин используется в качестве топлива.

La gasolina es utilizada como combustible.

- Метадон обычно назначают в качестве обезболивающего.
- Метадон обычно назначают в качестве обезболивающего средства.

Con frecuencia, la metadona se prescribe como analgésico.

- Он получил золотые часы в качестве награды.
- Ему вручили золотые часы в качестве награды.
- В качестве вознаграждения ему вручили золотые часы.
- В качестве вознаграждения ему были вручены золотые часы.

- Se le dio un reloj de oro como recompensa.
- Él recibió un reloj de pulsera dorado como recompensa.

Можете использовать песок в качестве гравия.

Aunque se puede usar algo de arena como arenilla.

Ана использует телефон в качестве будильника.

Ana usa el celular para despertarse.

Сахар вытеснил мёд в качестве подсластителя.

El azúcar sustituyó a la miel como endulzante.

Она сказалась больной в качестве оправдания.

Ella fingió estar enferma como excusa.

Я собираю марки в качестве хобби.

Colecciono estampillas como pasatiempo.

Песня была принята в качестве гимна.

La canción fue adoptada como himno.

В качестве ответа ему сказали да.

Como respuesta, recibió un sí.

Я учу языки в качестве хобби.

Yo aprendo idiomas como pasatiempo.

Он использовал её в качестве переводчика.

Él la contrató como intérprete.

В качестве заключения он сказал следующее.

A manera de conclusión él dijo lo siguiente.

Эту комнату используют в качестве кухни.

Esta habitación se usa como cocina.

Том полный неудачник в качестве отца.

Tom es un completo fracaso como padre.

Вы останетесь дома в качестве наказания.

Os vais a quedar en casa castigados.

- Под каким именем вы работали в качестве агента?
- Под каким именем ты работал в качестве агента?

¿Bajo qué nombre trabajaste como agente?

а потом напечатать либо в качестве макета,

y después de imprimir, tanto para la prueba de funcionabilidad

а в качестве основного материала используется ткань.

La construcción de toda la ciudad se basa en telas.

На свету... ...пузыри действуют в качестве маяка...

Con las luces, las burbujas actúan como un faro

если вирус использует вас в качестве хоста

si el virus te usa como host

Ана использует сотовый телефон в качестве будильника.

Ana usa el celular como despertador.

Он получил миллион долларов в качестве компенсации.

Él recibió una indemnización de un millón de dólares.

Они выбрали его в качестве своего представителя.

Ellos lo eligieron como su representante.

Мег держит кота в качестве домашнего животного.

Meg tiene un gato como mascota.

Он пытается представить себя в качестве миротворца.

Él trata de mostrarse como un pacifista.

Он приехал в Берлин в качестве учителя.

- Él vino a Berlín como profesor.
- Vino a Berlín de profesor.

Том держал белку в качестве домашнего питомца.

Tom tenía una ardilla como mascota.

Он выбрал живопись в качестве своей профессии.

Él eligió la pintura como carrera.

Он использовал свой зонт в качестве оружия.

Él usó su paraguas como un arma.

Это не может не сказываться на качестве.

Esto no puede dejar de afectar a la calidad.

Морские раковины уже использовались в качестве валюты.

Las conchas marinas ya se han utilizado como moneda.

которое применялось в Средние века в качестве контрацептива.

usado para el control de la natalidad en la Edad Media

Сегодня, возможно, в качестве оды нашим древним философам

Pero hoy, tal vez como una oda a nuestros filósofos antiguos,

поэтому в качестве результата мы вновь наблюдаем иммунодефицит.

así que podemos notar una vez más la inmunodeficiencia.

а в качестве якоря прикреплять несколько вагонных колёс,

y sujetadas abajo por un grupo de ruedas de trenes,

В качестве напитка я бы хотел кока-колу.

Como bebida, querría una Coca-Cola.

Том поехал в Корею в качестве христианского миссионера.

Tom fue a Corea como misionero cristiano.

Армия использует гражданских лиц в качестве живого щита.

El ejército usa civiles como escudo humano.

- Он работает переводчиком.
- Он работает в качестве переводчика.

Él trabaja como traductor.

в качестве ключевого и устранимого фактора риска сердечных заболеваний,

como factor de riesgo modificable clave para la enfermedad cardíaca,

и я могу использовать эту палку в качестве щита.

y podemos usar la rama como un escudo. 

официально скачал кувалду в качестве критики в систему образования

descargó oficialmente el mazo como una crítica al sistema educativo

вирус, который использует эту летучую мышь в качестве хоста

virus que usa este murciélago como host

В качестве примеров можно привести С-400 и Патриотов.

Podemos citar el S-400 y los Patriots como ejemplos.

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

Guardia como su última reserva, como en Friedland.

- Я здесь как друг.
- Я здесь в качестве друга.

Estoy aquí como tu amigo.

Актиний используется в ядерных реакторах в качестве источника нейтронов.

El actinio es usado en reactores nucleares como fuente de neutrones.

Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.

Ella amarró una cinta roja en su sombrilla como distintivo.

Я использую интернет в качестве источника для моего исследования.

Uso internet como fuente para mi investigación.

Этот автомобиль чересчур дорогой для меня в качестве покупки.

Este carro es demasiado caro para mí de comprar.

Я бы хотел сказать несколько слов в качестве извинения.

- Me gustaría decir unas cuantas palabras en modo de disculpa.
- Quisiera decir unas pocas palabras en modo de disculpa.

Генератор случайных чисел выбрал Вас в качестве возможного победителя.

¡Nuestro generador aleatorio lo ha elegido a usted como posible ganador!

Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.

No debería haber usado la palabra "contraseña" como contraseña.

перестает смотреть на поиск запросов в качестве ключевых слов.

es dejar de buscar consultas como palabras clave

Я путешествовала по Йемену в качестве фотографа для норвежского писателя,

Viajé a Yemen como fotógrafa para un autor noruego

Получается, что под влиянием наших метапознаний о качестве мы оцениваем

Entonces, si evaluamos la calidad en términos metacognitivos,

использовался политиками в качестве козырной карты на протяжении многих лет

utilizado como carta de triunfo por los políticos durante años

Но помните, летучая мышь, которую он использовал в качестве хозяина

Pero recuerda, el murciélago que usó como anfitrión

К нему в качестве пилота лунного модуля присоединился Базз Олдрин.

Junto a él como piloto del módulo lunar estaba Buzz Aldrin.

Во многих играх используются кости в качестве генератора случайных чисел.

Muchos juegos utilizan dados como generadores de números aleatorios.

Когда мы увеличиваем изображение, оно, как правило, теряет в качестве.

Cuando ampliamos una imagen, generalmente pierde la calidad.

Он повесил на стену старое деревянное весло в качестве украшения.

Él colgó un viejo remo de madera en la pared como adorno.

С тех самых пор, как оставил работу в качестве трейдера-дериватива

Desde que dejé mi trabajo como 'trader' de derivados

Собор Святой Софии, который использовался в качестве музея почти 90 лет

Hagia Sophia, que fue utilizada como museo durante casi 90 años.

фильм, который он взял в качестве первой главной роли, фильм салако

la película que tomó como primer papel principal es la película de salako

Она работает на добровольных началах в качестве переводчика на международной конференции.

Ella está trabajando como intérprete voluntaria en la conferencia internacional.

Мэри не понимает, почему Том выбрал в качестве своего аватара кота.

Mary no entiende por qué Tom escogió un gato como su avatar.

- Я слышал, что в Японии есть люди, которые держат пингвинов в качестве домашних животных.
- Я слышал, что в Японии некоторые держат пингвинов в качестве домашних животных.

En Japón supuestamente hay gente que tiene pingüinos como mascotas.

По слухам, он платит своей жене 250 000 долларов в качестве компенсации.

Según un rumor, él le paga a su esposa $ 250,000 en compensación.

В качестве писателя она не вписывается ни в один из традиционных жанров.

Como escritora, ella no encaja en ninguna de las categorías tradicionales.

Она наняла его в качестве переводчика, потому что слышала, что он лучший.

Ella le contrató de intérprete porque había oído que era el mejor.

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

aceptar el pago de Bitcoin como pagos esto está fuera de mi zona de confort sí

с принятием биткойна в качестве платежа вы поскольку бизнес имеет определенную прибыль

con aceptar Bitcoin como pago como un negocio tiene un beneficio específico

Они выполняли упражнения по навигации и отрабатывали маневры стыковки, используя в качестве цели

Realizaron ejercicios de navegación y practicaron maniobras de atraque utilizando su cohete

Макдональд продолжал служить Наполеону в качестве верного и надежного полководца на протяжении всей

Macdonald continuó sirviendo a Napoleón como un comandante leal y confiable durante la

кампании 1814 года, эффективно выступая в качестве его заместителя в несколько ключевых моментов.

campaña de 1814, sirviendo efectivamente como su adjunto en varios momentos clave.

- Том купил Марии фотоаппарат в подарок.
- Том купил Марии видеокамеру в качестве подарка.

Tom le compró a María una cámara como regalo.

Пабло Неруда также служил в качестве дипломата и был активным членом коммунистической партии.

Pablo Neruda también se desempeñó como diplomático y fue miembro activo del partido comunista.

- Он не очень хорош в качестве врача.
- Как врач он никуда не годится.

Él no es un buen doctor.

Но Массена был одним из немногих маршалов, которые проявили себя в качестве независимого командующего,

Pero Masséna era uno de los pocos mariscales que había demostrado su valía en el mando independiente,

Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

Estoy en contra de usar la muerte como castigo. También estoy en contra de usarla como recompensa.

Те, кто в споре используют переходы на личности в качестве аргумента, - стадо дремучих тупиц.

La gente que recurre a argumentos ad hominem son todos una panda de burros analfabetos.

Все 26 были ранжированы в соответствии с нашей собственной оценкой их достижений в качестве маршалов

Los 26 han sido clasificados de acuerdo con nuestra propia evaluación de sus logros como mariscales,

Франция, я покидаю тебя; как идеал ты мне нравишься больше, чем в качестве дома родного.

Te abandono, Francia. Me gustas más como ideal que como patria.

Кто-нибудь мог бы привести в качестве примера предложение на немецком с использованием слова "Beispiel"?

¿Podría alguien escribir un ejemplo de frase en alemán que contenga la palabra "ejemplo"?

Авиакомпания предоставила бесплатное временное размещение оказавшимся в трудном положении пассажирам в качестве жеста доброй воли.

La aerolínea ofreció alojamiento gratuito a los pasajeros atrapados como un gesto de buena voluntad.