Translation of "изо" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "изо" in a sentence and their spanish translations:

Старайся изо всех сил.

¡Haz lo mejor que puedas!

Она работала изо всех сил.

Ella trabajó duro.

Он работал изо всех сил.

Él trabajó con todo su esfuerzo.

Я кричу изо всех сил!

¡Estoy gritando con todas mis fuerzas!

Мы старались изо всех сил.

Dimos lo mejor de nosotros.

Том боролся изо всех сил.

Tom luchó con toda su fuerza.

Я стараюсь изо всех сил.

Me estoy esforzando todo lo que puedo.

У Тома несет изо рта.

Tom tiene mal aliento.

У тебя неприятный запах изо рта.

Tienes mal aliento.

Я буду помогать изо всех сил.

Ayudaré tanto como pueda.

Боже, у неё воняет изо рта.

Dios mío, ella tiene un aliento horrible...

У меня неприятный запах изо рта.

Tengo mal aliento.

Я буду стараться изо всех сил.

- Lo haré lo mejor que pueda.
- Haré mi mejor intento.

Том вытащил крючок изо рта рыбы.

Tom quitó el anzuelo de la boca del pescado.

- Он пробовал изо всех сил, но ничего не получилось.
- Он старался изо всех сил, но безуспешно.

Él se esforzó, pero no pudo.

Он изо всех сил пытался поднять ящик.

Intentó con todas sus fuerzas levantar la caja.

Он толкнул заглохшую машину изо всех сил.

Empujó al auto en pana con toda su fuerza.

Каждый из детей старается изо всех сил.

Todos los niños están dando lo mejor.

Я изо всех сил пытался открыть дверь.

Traté de abrir la puerta con toda mi fuerza.

У него был неприятный запах изо рта.

Tenía mal aliento.

Том старался изо всех сил, но тщетно.

Tom hizo todo lo que pudo, pero no lo logró.

И он изо всех сил пытается добиться успеха

Y él lucha por triunfar

Я уважаю тех, кто старается изо всех сил.

Respeto a quienes dan lo mejor de sí.

Он старался изо всех сил, но не смог.

Él se esforzó, pero no pudo.

Старайся изо всех сил, и ты добьёшься успеха.

Da lo mejor, y tendrás éxito.

Не выношу людей с плохим запахом изо рта.

No soporto a la gente con mal aliento.

Мы сделаем кирпичи изо льда, сформируем маленький полукруглый купол.

Hacemos bloques de hielo, construimos un domo semicircular,

но я изо всех сил пыталась подстроиться под других.

muchas veces luchaba por encajar.

Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.

El león luchó para salir de su jaula.

Она изо всех сил пнула меня по правой ноге.

Ella me dio una patada a todo dar en la pierna derecha.

- Не понимаю, как он может разговаривать, не выпуская сигарету изо рта.
- Не понимаю, как он может разговаривать, не вынимая сигарету изо рта.

No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.

как шарик изо всех сил пытается подняться вверх по холму.

en el que observan una esfera que trata de subir una colina.

Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил.

Cuando un profesor es muy estricto, los alumnos tienen que trabajar mucho.

У драконов есть крылья, и они изрыгают пламя изо рта.

Los dragones tienen alas y echan fuego por la boca.

чтобы он старался изо всех сил ради результата в далёком будущем.

que trabaje duro para una recompensa en un futuro lejano.

- Погода меняется изо дня в день.
- Погода меняется день ото дня.

El clima varía día a día.

Не понимаю, как он может разговаривать, не вынимая сигарету изо рта.

No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.

- Цены растут день ото дня.
- Цены растут изо дня в день.

Los precios suben día tras día.

Том ест одну и ту же еду изо дня в день.

Tom come la misma comida día tras día.

потому что они похожи, о у вас неприятный запах изо рта?

porque son como, oh tienes mal aliento?

Он старался изо всех сил, но в конце концов он был побеждён.

Él se esforzó, pero finalmente perdió.

Ему нечего больше предложить, кроме пота, неприятного запаха изо рта и сальных волос.

Él no tiene nada para ofrecer más que sudor, mal aliento y cabellos sebosos.

Мне в самом деле надо мчаться изо всех сил, чтобы успеть на поезд.

Tuve que echar una buena carrera para coger el tren.

Я выстрелил в коня, потому что у него был плохой запах изо рта.

Le disparé al caballo porque tenía mal aliento.

Мой младший брат пашет как проклятый изо дня в день, чтобы погасить долг.

Mi hermano menor trabaja con todas sus fuerzas día y noche para poder pagar la deuda lo antes posible.

Белый волк некоторое время смотрел на луну, а затем, широко открыв пасть, изо всех сил завыл.

El lobo blanco se quedó mirando a la luna y, tras abrir bien la boca, aulló con todas sus fuerzas.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

- Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro.
- Él no es vago. Al contrario, creo que él es muy esforzado.

- Том выкрикивал имя Мэри так громко, как мог, но она не слышала его.
- Том звал Мэри изо всех сил, но она не слышала его.

Tom gritó el nombre de Mary tan fuerte como pudo, pero ella no lo escuchó.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.
- Я буду стараться изо всех сил.
- Я очень постараюсь.
- Я буду очень стараться.

Daré lo mejor.

- Люди должны стараться изо всех сил.
- Люди должны прилагать все свои усилия.
- Люди должны приложить все свои усилия.
- Люди должны сделать всё возможное.
- Люди должны сделать всё от них зависящее.

Las personas deben dar lo mejor de sí mismas.