Translation of "извини»" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "извини»" in a sentence and their spanish translations:

Извини, разбудил?

Perdona, ¿te he despertado?

- Извини.
- Прости.

Disculpa.

- Извините?
- Извини?

¿Disculpa?

- Извини, я забыла.
- Извини, я про это забыл.
- Извини, я про это забыла.

Perdón, se me olvidó.

Извини, я забыл.

Perdón, se me olvidó.

Извини, я ошибся.

- Perdón, nos equivocamos.
- Perdón, me he equivocado.

Извини, что разочаровал.

- Lamento haberte decepcionado.
- Siento haberos fallado.

Извини, если задел.

Lo siento si herí tus sentimientos.

- Извини, я устал и раздражителен.
- Извини, я усталая и раздражительная.

- ¡Discúlpeme!, estoy cansado e irritado.
- Perdóname, estoy cansada e irritada.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

- Está bien. Lo siento.
- De acuerdo. Lo siento.
- Vale, lo siento.

Извини, я должен идти.

Lo siento, tengo que irme.

Извини, можно ручку позаимствовать?

Perdón, ¿me prestas el boli?

Я же сказал «извини».

- Claro que le pedí perdón.
- Ya le pedía perdón.
- Ya te dije perdón, ¿no?

Извини, я плохо объясняю.

Perdón, soy malo para dar explicaciones.

Извини. Был большой затор.

Perdón. Había mucho tráfico.

Извини, я не понимаю.

Disculpa, no entiendo.

Извини, я сегодня очень подавлен.

Disculpame, hoy estoy muy deprimido.

Извини! Моё сердце принадлежит другому.

¡Perdón! Mi corazón le pertenece a otro.

Извини, как, говоришь, тебя зовут?

- Perdón, ¿cuál era su nombre?
- Perdone, ¿cómo era el nombre?

Извини, мне звонят по телефону.

Disculpame, me llaman por teléfono.

Я обвинил тебя несправедливо. Извини.

Te he acusado injustamente. Lo siento.

Я несправедливо обвинил тебя. Извини.

Te he acusado injustamente. Lo siento.

Извини, не могу тебе помочь.

Lo siento, no te puedo ayudar.

- Извините, это опечатка.
- Извини, это опечатка.

Perdón, es un error mecanográfico.

Извини, я отвлёкся. Что ты сказал?

Lo siento, estaba distraído. ¿Qué dijiste?

Ой, извини. Я тебя не узнал.

Uy, perdona. No te había reconocido.

Извини, я опоздаю минут на десять.

Discúlpame, pero llegaré diez minutos tarde.

Извини, Хорхе! Я тебя не видел!

¡Perdón, Jorge! ¡No te había visto!

Извини, но мне не нравится Россини.

Perdona pero no me gusta Rossini.

Извини, я просто хотел немного пошутить.

- Perdona, pero sólo era una pequeña broma.
- Perdón, pero era tan sólo un chiste.

Извини, ты мне ручку не одолжишь?

Disculpa, ¿Me prestas un esfero?

Извини, что-то я слишком разнылась.

Perdona por quejarme tanto.

Извини, что ты только что сказал?

Lo siento, ¿qué acabas de decir?

Извини, но здесь ты не прав.

Disculpa, pero aquí no tienes razón.

Извини, мне сейчас некогда, давай потом?

Perdón, como ahora no hay tiempo, ¿no se puede hacer después?

Извини, но я с плохой новостью.

Lo siento, pero tengo una mala noticia.

Извини, но без презерватива ни-ни.

Perdona, pero sin preservativo nada de nada.

Извини, что много лет не писал.

Perdón por no haber escrito en años.

- Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
- Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая.

Disculpa que lo olvidé. Hoy estoy fuera de mí.

Извини, что не смог написать тебе раньше.

Lamento no haber podido escribirte antes.

Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.

Lo siento, Tom. Yo no apruebo tus métodos.

Извини, я не могу с тобой поужинать.

Lo siento, no puedo cenar contigo.

Извини, что я тебя беспокою так часто.

Perdona que te moleste tan a menudo.

Извини меня, если я не романтичный парень.

Disculpame si no soy un chabón romántico.

- Прости, что опоздал.
- Извини меня за опоздание.

Perdóname por llegar tarde.

Извини, но у меня уже есть девушка.

Lo siento, ya tengo novia.

Извини, я не услышал. Как тебя зовут?

Disculpa, no escuché, ¿cómo te llamas?

Извини, но ты не можешь жениться на Сьюзен.

Lo siento, pero no te puedes casar con Susan.

Извини, я проспал, так что опоздаю на полчаса.

- Perdón, pero me he quedado dormido y me retrasaré treinta minutos.
- Disculpe, pero llegaremos treinta minutos tarde, porque nos quedamos dormidos.

Извини, я не буду делать это без презерватива.

Lo siento, no lo haré sin condón.

Извини, ты не мог бы говорить чуть потише?

Disculpe, ¿puede bajar un poco la voz?

- Извини, я задумался.
- Прости, я о другом задумался.

Lo siento, pero mi mente estaba en otra parte.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.

Lo siento, te amo.

- Извини, но ты ошибаешься.
- Извините, но вы ошибаетесь.

- Dispénseme, pero está usted en un error.
- Lo siento, pero te equivocas.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я не понимаю.

Disculpa, no entiendo.

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

Siento lo del otro día.

и заранее вежливо предупредите: «Извини, я не смогу прийти».

y digan un oportuno y educado: "No, gracias. No podré ir".

Извини, я знаю, что сказал до этого, но забудь.

Lo siento, sé lo que dije antes, pero olvídalo.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".

- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.

«Я же просил разбудить меня в семь». — «Забыл, извини».

- -¿No me ibas a despertar a las siete? -Perdón, se me pasó.
- -¿No te dije que me despertases a las siete? -Perdón, se me olvidó.

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

¿Qué has dicho? Lo siento, yo estaba perdido en mis pensamientos.

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

Lo siento, no tengo dinero.

Извини, что прерываю тебя, но не мог бы ты открыть окно?

Perdona por interrumpirte, pero, ¿te importaría abrir la ventana?

«Сколько у тебя сейчас с собой?» — «Извини, я кошелек не взял».

¿Cuánto dinero llevas? Lo siento, pero no me he traído la cartera.

Извини, что не ответил на твоё сообщение раньше. Я был занят.

Disculpa por no responder tu mensaje antes, estaba ocupado.

Извини, у меня нет часов, и я не могу сказать тебе время.

Lo lamento, no tengo un reloj y no te puedo decir la hora.

Коккинакис спал с твоей девушкой. Извини, что говорю тебе об этом, приятель.

Kokkinakis golpeó a tu amiga. Siento decirte eso, compañero.

Извини, что в такой час. Захотелось услышать твой голос и позвонил вот.

Perdona por las horas. Quería escucharte y te he llamado.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.
- Прости, но я люблю тебя.

Lo siento, te amo.

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

Pero, lo siento, papá, de niño me enojaba por eso,

- Извините, я должен уйти.
- Извините, пожалуйста, мне надо идти.
- Извини, пожалуйста, мне надо идти.

- Por favor discúlpeme, tengo que irme.
- Permiso por favor, tengo que salir.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".
- "Простите!" - "Ничего страшного. Не беспокойтесь".

- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Disculpa, no me di cuenta.

- Извините, мне пора.
- Извините, мне надо идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

Lo siento pero me tengo que ir.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я что-то не понимаю.
- Простите, я не совсем понял.

Perdón, pero no entiendo.

- Извини, я не знал, что ты ещё тут.
- Прости, я не знал, что ты ещё тут.

Perdón, no sabía que seguías allí.

- Я на минуточку.
- Простите, я на минутку.
- Я на минуту.
- Позвольте мне отлучиться ненадолго.
- Простите, я на секунду.
- Простите, я на минуточку.
- Извини, я на минутку.

- Dame un momento.
- Disculpa un segundo.

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

- Lo siento, pero te equivocas.
- Lo siento, pero usted se equivoca.
- Lo siento, pero ustedes se equivocan.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Прошу прощения, я не понял. Не можешь ли ты перевести это на один из следующих языков?
- Извини, я не поняла. Не мог бы ты перевести это на один из следующих языков?

Perdona, no lo he entendido. Quizá podrías traducirlo a alguna de las siguientes lenguas:

- Извини, но я не могу пойти с тобой.
- Извините, но я не могу пойти с вами.
- Прости, но я не могу пойти с тобой.
- Простите, но я не могу пойти с вами.
- Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.
- Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

Lo siento, pero no puedo ir contigo.

- Прости, я не хотел тебя напугать.
- Прости, я не хотела тебя напугать.
- Извини, я не хотел тебя напугать.
- Простите, я не хотел Вас пугать.
- Простите, я не хотела Вас пугать.
- Простите, я не хотел вас пугать.
- Простите, я не хотела вас пугать.
- Прости, я не хотел тебя пугать.
- Прости, я не хотела тебя пугать.

Lo siento, no quería asustarte.

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Lamento haberte hecho esperar tanto.