Translation of "ошибся" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "ошибся" in a sentence and their spanish translations:

Я ошибся!

¡Me equivoqué!

Я ошибся.

Me he equivocado.

Зодчий ошибся.

El arquitecto cometió un error.

Он ошибся.

Se equivocó.

Я, наверно, ошибся.

Debo haber cometido un error.

Кто-то ошибся.

- Alguien ha cometido un error.
- Alguien cometió un error.

Извини, я ошибся.

- Perdón, nos equivocamos.
- Perdón, me he equivocado.

Мой калькулятор ошибся.

Mi calculadora cometió un error.

Ты ошибся адресом.

Te equivocaste de dirección.

Я ошибся дверью.

Me equivoqué de puerta.

Возможно, Том ошибся.

Tal vez Tom se confundió.

Где ошибся Том?

¿Dónde se equivocó Tom?

Неужели я здесь ошибся?

Oh, ¿es ahí donde me equivoqué?

Я, видимо, ошибся номером.

Parece que tengo que el número incorrecto.

Он ошибся с датой.

Se ha equivocado de fecha.

Извините, я ошибся номером.

Perdón, me equivoqué de número.

- Я ошибся.
- Я ошибался.

Cometí un error.

Врач ошибся в диагнозе.

El doctor erró en el diagnóstico.

Ты ошибся, я знаю это.

Te equivocaste; yo lo sé.

Должен признать, что я ошибся.

- Debo admitir que estuve equivocado.
- Debo admitir que me equivoqué.

- Том ошибся.
- Том совершил ошибку.

Tom cometió un error.

Я, должно быть, номером ошибся.

Debo de tener el número equivocado.

Извините. Думаю, я ошибся номером.

Discúlpeme. Creo que me equivoqué de número.

Я ошибся на свой счёт.

Me equivoqué acerca de mí mismo.

Я где-то ошибся в расчётах.

Me equivoqué en alguna parte de mis cálculos.

Я очень ошибся с выбором жены.

Cometí un gran error al elegir esposa.

Ты можешь сказать, где я ошибся?

¿Me puedes decir dónde me he equivocado?

Ой, извините. Думаю, я ошибся номером.

Lo siento. Creo que marqué el número equivocado.

Должно быть, я где-то ошибся.

- He debido de equivocarme en alguna parte.
- Debo de haber cometido un error en alguna parte.

- Возможно, я ошибся.
- Возможно, я ошиблась.

Quizá me equivoqué.

- Он специально сделал ошибку.
- Он нарочно ошибся.

Él cometió a propósito un error.

- Он был неправ.
- Он ошибся.
- Он ошибался.

Él estaba equivocado.

Ты ошибся номером. Тут нет никакой Кармен.

Marcaste el número equivocado. Acá no hay ninguna Carmen.

Ты можешь сказать мне где я ошибся?

¿Me puedes decir dónde me he equivocado?

- Он ошибся в расчётах.
- Он крупно просчитался.

No contaba con la huéspeda.

- Я, наверно, ошибся.
- Должно быть, я допустил ошибку.

Debo haber cometido un error.

- Я сделал ошибку.
- Я ошибся.
- Я совершил ошибку.

Cometí un error.

Я ошибся со всеми глаголами в повелительном наклонении.

Me equivoqué en todos los verbos en imperativo.

Он ошибся в выводе, что она пришла повидать его.

Él se equivocaba al pensar que ella vendría a verle.

- Я перепутал номер дома.
- Я ошибся с номером дома.

Me equivoqué de número de casa.

Ну ты ловкач! Не ошибся ни в одном вопросе!

¡Eres un lince! ¡No has fallado ni una pregunta!

Если я ошибусь, не говорите мне, где именно я ошибся.

Si lo hago, no me digan dónde está el error,

- Это не Джоан. Ты ошибся.
- Это не Джоан. Вы ошиблись.

- No es Joan. Te has confundido.
- No es Joan. Se ha confundido usted.
- No es Joan. Se han confundido ustedes.

- Вы ошиблись.
- Ты совершил ошибку.
- Ты сделал ошибку.
- Ты ошибся.

Has cometido un error.

- Извините. Я, наверное, ошибся номером.
- Извините. Я, наверное, неправильно набрал номер.

Discúlpeme. Creo que me equivoqué de número.

- Я ошибся.
- Я ошибался.
- Я был неправ.
- Я был не прав.
- Я была не права.

Estaba equivocado.

- Я убедил его, что он не прав.
- Я убедила его, что он неправ.
- Я убедил его, что он ошибся.
- Я убедила его, что он ошибается.

Lo convencí de que él estaba equivocado.

- Сколько бы людей ни говорило ему, что он ошибся, Том продолжает настаивать, что он прав.
- Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он продолжает настаивать, что прав.
- Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он всё равно настаивает, что прав.

- Por mucho que se le dijera que se había equivocado, a Tom no le entraba en la cabeza.
- Tom no da su brazo a torcer, por mucho que le recuerden los errores cometidos.