Translation of "громче" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "громче" in a sentence and their spanish translations:

Громче.

Más alto.

Становилось все громче и громче.

Se estaba volviendo más y más escandaloso.

Шум всё громче и громче.

El ruido se hace más y más fuerte.

Вой становился всё громче и громче.

Los aullidos se hicieron más y más fuertes.

Он говорил всё громче и громче.

Él hablaba más y más fuerte.

- Говори чуть громче.
- Говори немного громче.

- Habla un poco más fuerte.
- Hablad un poco más alto.
- Habla un poco más alto.
- Hable un poco más alto.
- Hablen un poco más alto.

- Говори громче, пожалуйста.
- Говорите, пожалуйста, громче.

Por favor, habla más alto.

Говорите громче!

- ¡Hable más fuerte!
- ¡Hablad más alto!

Громче, пожалуйста.

Más alto, por favor.

Говори громче!

- ¡Hable más fuerte!
- Habla más fuerte.
- ¡Habla más alto!

Сделай музыку громче!

¡Súbele a la música!

Пожалуйста, говорите громче.

Hable más alto, por favor

Сделай радио чуть громче.

- Sube un poco el volumen de la radio.
- Ponga la radio un poco más alta.

Будь добр, говори громче.

Por favor, habla un poco más alto.

Ложь говорит громче слов.

Las mentiras dicen más que las palabras.

- Погромче, пожалуйста.
- Громче, пожалуйста.

Más fuerte, por favor.

- Говори громче.
- Говорите погромче.

Habla más fuerte.

Том говорил громче, чем нужно.

Tom hablaba más fuerte de lo necesario.

- Говори погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.

- Habla más alto, por favor.
- Por favor, habla más fuerte.

Говори громче, я тебя не слышу.

Hablá más fuerte que no te escucho.

- Говори громче. Слух твоего дедушки не так хорош.
- Говори громче. Твой дедушка не очень хорошо слышит.

Habla más fuerte, la audición de tu abuelo no es muy buena.

Говори громче, чтобы все могли тебя слышать.

Habla más fuerte para que todos puedan oírte.

Люди склонны говорить громче, когда они взволнованы.

La gente tiende a hablar fuerte cuando están emocionados.

Говори громче, чтобы я мог тебя услышать.

Habla más alto para que pueda oírte.

Громче, пожалуйста, я не очень хорошо слышу.

Más alto, por favor, no oigo bien.

Пожалуйста, говори громче, чтобы все смогли услышать тебя.

- Por favor, hable más fuerte para que todos puedan escucharlo.
- Por favor, habla más alto para que todos puedan oírte.

- Гром стал сильнее.
- Гром загромыхал громче.
- Гром усилился.

El trueno se hizo más fuerte.

Говорите громче, пожалуйста, я не очень хорошо слышу.

Más alto, por favor, no oigo bien.

- Говори погромче, пожалуйста.
- Говорите погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.

- Habla más alto, por favor.
- Hable más alto, por favor

Говори громче, твой дедушка уже не слышит так хорошо!

¡Habla más alto, que tu abuelo ya no oye tan bien!

- Пустые банки гремят громче всего.
- Пустая бочка пуще гремит.

Un barril vacío suena más fuerte.

Говори чуть громче, из твоих слов ничего не понятно.

Habla un poco más alto, no se entiende nada de lo que dices.

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- Las acciones dicen más que las palabras.
- No basta con decirlo: hay que demostrarlo.

Известная распространённая ошибка – считать, что те, кто громче всего ратуют за народ, больше всех пекутся о его благосостоянии.

Es un error popular generalizado suponer que aquellos que se quejan por el pueblo con más fuerza son los que más se preocupan por su bienestar.

- Ты бы не мог говорить чуть громче?
- Ты не мог бы говорить погромче?
- Вы не могли бы говорить погромче?

- ¿Podrías hablar un poco más alto?
- ¿Podría hablar algo más alto?

О Суоми, наш край родной, о, звук, всех громче слов! Чей кряж, растущий в небо над землёй, чей брег, встающий кручей над водой, любимей гор и берегов родной земли отцов?

Nuestra tierra, nuestra tierra, nuestra patria, sonido alto, o ¡nombre de valía! Ningún monte que toque la franja del cielo, ningún valle escondido, ningún mechón lavado y atrapado, es amado, como nuestro nativo Norte; es amado, como nuestro nativo Norte.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.