Translation of "Читаешь" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "Читаешь" in a sentence and their spanish translations:

- Что ты читаешь?
- Что читаешь?

- ¿Qué estáis leyendo?
- ¿Qué está leyendo?

Ты читаешь.

Estás leyendo.

- Какую книгу читаешь?
- Какую книгу ты читаешь?

¿Qué libro lees?

- Что ты читаешь?
- Что читаешь?
- Что читаете?

¿Qué leéis?

Что ты читаешь?

- ¿Qué estás leyendo?
- ¿Qué lees?

Что читаешь, Том?

Tom, ¿qué estás leyendo?

- Что вы читаете?
- Что ты читаешь?
- Что ты там читаешь?
- Что читаешь?
- Что читаете?

- ¿Qué estás leyendo?
- ¿Qué leéis?

- Какую газету ты читаешь?
- Что за газету ты читаешь?

¿Qué periódico estás leyendo?

Где ты читаешь книги?

¿Dónde lees libros?

Ты читаешь интересную книгу?

¿Estás leyendo un libro interesante?

- Вы читаете.
- Ты читаешь.

- Usted está leyendo.
- Estás leyendo.

Ты читаешь по-арабски?

¿Puedes leer en árabe?

Ты регулярно читаешь Библию?

¿Lees la Biblia con regularidad?

Ты читаешь мои мысли.

Me lees la mente.

- Сколько книг в месяц ты читаешь?
- Сколько книг ты читаешь в месяц?

¿Cuántos libros lees al mes?

Ты читаешь "Графа Монте-Кристо"?

¿Estás leyendo "El conde de Montecristo"?

Чью книгу ты сейчас читаешь?

¿De quién es el libro que estás leyendo?

Почему ты читаешь по-французски?

¿Por qué estudias francés?

Ты — то, что ты читаешь.

Eres lo que lees.

Не верь всему, что читаешь.

No te creas todo lo que leas.

Что за газету ты читаешь?

¿Qué periódico estás leyendo?

Важно не то, сколько книг ты читаешь, а то, какие книги ты читаешь.

Lo que es importante no es cuántos libros lees, sino cuáles libros lees.

- Вы читаете книгу.
- Ты читаешь книгу.

- Vosotros leéis un libro.
- Lees un libro.

- Ты много читаешь?
- Вы много читаете?

¿Lees mucho?

Кто написал книгу, которую ты читаешь?

¿Quién escribió el libro que estás leyendo?

- Что вы читаете?
- Что ты читаешь?

¿Qué lees?

Как называется книга, которую ты сейчас читаешь?

¿Cuál es el título del libro que estás leyendo?

Важно не то, что ты читаешь, а как.

No importa lo que leas, sino cómo.

- Ты слишком много читаешь.
- Вы слишком много читаете.

Lees demasiado.

- Ты читаешь по губам?
- Вы читаете по губам?

¿Lees labios?

- Что ты сейчас читаешь?
- Что вы сейчас читаете?

- ¿Qué estás leyendo?
- ¿Qué lees?
- ¿Qué estáis leyendo?
- ¿Qué estás leyendo ahora?
- ¿Qué leéis?
- ¿Qué lees ahora?
- ¿Qué leéis ahora?
- ¿Qué estáis leyendo ahora?

Думаю, ты читаешь новости и в курсе этого.

Pienso que lees las noticias y estás al tanto de esto.

- Ты читаешь блог Тома?
- Вы читаете блог Тома?

¿Lees el blog de Tom?

Читай книгу, какую читаешь, но читай её внимательно.

Leas el libro que leas, léelo con atención.

- Ты читаешь мои мысли.
- Вы читаете мои мысли.

Usted está leyendo mis pensamientos.

В процессе чтения думай над тем, что читаешь.

Piensa en lo que estés leyendo mientras lo lees.

Чем больше читаешь эту книгу, тем меньше понимаешь!

¡Cuanto más lees este libro, menos entiendes!

КА: Ты просыпаешься и читаешь о них в интернете.

CA: Entonces te despiertas y las lees en Internet.

В этот самый момент ты читаешь и переводишь это.

En este preciso momento, estás leyendo y traduciendo esto.

- Ты читаешь по-арабски?
- Ты умеешь читать по-арабски?

¿Sabés leer en árabe?

Правда? У тебя есть любимый писатель, которого ты всегда читаешь?

¿De verdad? ¿Tienes un escritor favorito que siempre lees?

- Я вижу, что вы читаете.
- Я вижу, что ты читаешь.

Veo que lees.

Ты не должен верить всему тому, что читаешь в газетах.

- No tenés que creer todo lo que leés en los periódicos.
- No tenís que creer todo lo que leís en los diarios.

Сейчас я читаю, ты читаешь, он читает; мы все читаем.

Ahora estoy leyendo, tú estás leyendo y él está leyendo: todos estamos leyendo.

«Почему ты читаешь книгу наоборот?» — «Потому что она на арабском».

"¿Por qué estás leyendo el libro al revés?" "Porque está en árabe."

- Если вы это читаете, идите домой!
- Если ты это читаешь, иди домой!

- Si puedes leer esto, ¡vete a casa!
- Si puede leer esto, ¡váyase a casa!
- Si pueden leer esto, ¡váyanse a casa!

- Когда читаешь книгу на английском, плохая идея искать перевод каждого слова, которого не знаешь.
- Когда читаешь книгу на английском, искать перевод каждого слова, которое не знаешь, - не самая лучшая идея.

Cuando estás leyendo un libro en inglés, no es buena idea buscar cada palabra que no conoces.

- Ты ведь читаешь по-французски?
- Ты ведь умеешь читать по-французски?
- Вы ведь умеете читать по-французски?

Puedes leer francés, ¿que no?

- Сколько книг в месяц ты читаешь?
- Сколько книг вы прочитываете в месяц?
- Сколько книг ты прочитываешь в месяц?

¿Cuántos libros lees al mes?

Как здорово знать, что читаешь вопросительное предложение, а не утвердительное, до того, как дойдёшь до его конца, правда?

Que bueno es saber que la frase que estás leyendo no es afirmativa sino interrogativa antes de que la termines de leer, ¿cierto?

- В этот самый момент ты читаешь и переводишь это.
- Прямо сейчас вы читаете и переводите это.
- В этот самый момент вы читаете и переводите это.

En este preciso momento, estás leyendo y traduciendo esto.

Если ты читаешь по десять страниц каждый день, к концу года ты прочитаешь восемнадцать книг объёмом в двести страниц. Как бы изменили твою жизнь эти книги?

Si lees diez páginas al día, al cabo de un año habrás leído dieciocho libros de doscientas páginas. ¿Qué importancia tendrían en tu vida esos libros?