Translation of "Слухи" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Слухи" in a sentence and their spanish translations:

- Слухи быстро распространяются.
- Слухи быстро распространились.

Los rumores se extendieron rápidamente.

ходят слухи

hay algunos rumores

- Я слышал слухи.
- До меня дошли слухи.

He oído rumores.

Слухи были ложными.

Los rumores eran falsos.

Я слышал слухи.

He oído rumores.

Пресса подтвердила слухи.

La prensa confirmó los rumores.

Это лишь слухи.

Sólo son habladurías.

слухи сбиты с толку

rumores confundidos

Нехорошо распространять ложные слухи.

No es bueno difundir rumores falsos.

Вы слышали последние слухи?

¿Has oído los últimos rumores?

Циркулировали слухи о поражении.

Circulaban rumores de una derrota.

Ходили слухи о неудаче.

Circulaban rumores de una derrota.

- Эти слухи вредны для нашей репутации.
- Эти слухи наносят вред нашей репутации.

Esos rumores son dañinos para nuestra reputación.

Я боюсь, что слухи верны.

Por desgracia, ese rumor es cierto.

Когда отсутствует информация, растут слухи.

Falta información, crecen los rumores.

О нём ходили предосудительные слухи.

Hubo algunos rumores desagradables sobre él.

- Ты слышал последние слухи?
- Ты слышала последние слухи?
- Ты в курсе последних слухов?

¿Has oído los últimos rumores?

Эти слухи не могут быть правдой.

- El rumor no puede ser verdad.
- El rumor no puede ser cierto.

Слухи о её смерти оказались ложными.

El rumor de su muerte resultó ser falso.

Насколько я знаю, эти слухи неправда.

Hasta donde yo sé, el rumor es falso.

Ходят слухи, что они собираются пожениться.

Se rumorea que van a casarse.

- Том не подтвердил и не опроверг эти слухи.
- Том ни подтвердил, ни опроверг эти слухи.

Tom no confirmó ni negó los rumores.

Ходят слухи, что он уйдёт в отставку.

Hay rumores de que él va a renunciar.

Ходят слухи, что она нашла новую работу.

Circula el rumor de que ella ha conseguido un nuevo empleo.

Насколько мне известно, эти слухи не верны.

Hasta donde yo sé, el rumor es falso.

Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались.

Descubrí que el rumor era, en parte, cierto.

Там, где не хватает новостей, начинают расти слухи.

Donde faltan noticias crecen los rumores.

Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть эти слухи.

No puedo ni confirmar ni negar los rumores.

и когда ходят слухи, что Россия помогла Трампу на выборах,

y cuando los rumores de que Rusia ayudó a Trump en las elecciones,

- По слухам, там спрятан клад.
- Ходят слухи, что там спрятаны сокровища.

Se rumorea que hay tesoros escondidos allí.

Но... из-за моря до Хакона и Свена дошли слухи о короле,

Pero... los rumores del otro lado del mar llegan a oídos de Haakon y Sweyn, acerca de un rey,

Слухи об обвале на нью-йоркском фондовом рынке вызвали волну долларовых продаж.

Rumores de una quiebra en Wall Street desencadenaron la venta compulsiva de dólares.

Некоторые слухи являются полнейшей глупостью, не знаю, почему люди в них верят.

Algunos rumores son verdaderos disparates, no sé por qué la gente se los cree.

Ходят слухи, что византийцы также спрятали здесь свое золото, но оно пока не найдено.

Se rumorea que Bizantino también escondió su oro aquí, pero aún no se ha encontrado.

- Я не знаю, откуда возникли эти слухи.
- Я не знаю, как мог распространиться такой слух.

No sé cómo circulaba semejante rumor.

Они заявили, что слухи об их разводе полная ерунда. Но ведь дыма без огня не бывает.

Hicieron una declaración en la que decían que los rumores acerca de su divorcio eran una tontería. Pero cuando el río suena, agua lleva.