Translation of "стыдно" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "стыдно" in a sentence and their portuguese translations:

- Лгать стыдно.
- Врать стыдно.

Mentir é vergonhoso.

Стыдно!

Vergonhoso!

Как стыдно!

Que vergonhoso!

Лгать стыдно.

Mentir é uma vergonha.

Мне стыдно.

Me sinto envergonhado.

Тому стыдно.

O Tom está envergonhado.

- Мне стыдно за тебя.
- Мне за вас стыдно.
- Мне за тебя стыдно.

Você me envergonha.

- Мне за себя стыдно.
- Мне стыдно за себя.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

Тебе не стыдно?

Você não tem vergonha de si mesmo?

Мне не стыдно.

- Não estou envergonhado.
- Não estou envergonhada.

Мне очень стыдно.

Estou muito envergonhado.

Мне так стыдно.

Eu estou tão envergonhado.

вам должно быть стыдно —

deveriam ter vergonha,

как вам не стыдно

que vergonha

тебе должно быть стыдно

você devia se envergonhar

тебе должно быть стыдно!

você devia se envergonhar!

Мне за себя стыдно.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

Тому должно быть стыдно.

Tom deveria estar envergonhado.

- Мне не стыдно быть бедным.
- Мне не стыдно, что я беден.

Eu não acho que ser pobre é vergonhoso.

Мне не стыдно быть бедным.

- Eu não tenho vergonha de ser pobre.
- Eu não me envergonho de ser pobre.

Тому стыдно просить о помощи.

Tom está com vergonha de pedir ajuda.

Тебе не стыдно так разговаривать?

Você não tem vergonha de falar desse jeito?

Мне стыдно за свою ошибку.

Envergonho-me pelo meu erro.

Мне стыдно за моё прошлое.

Eu tenho vergonha do meu passado.

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.

Тому должно быть за себя стыдно.

O Tom deveria ter vergonha de si mesmo.

- Мне не стыдно за то, что я сделал.
- Мне не стыдно за то, что я сделала.

- Não me envergonho do que fiz.
- Não estou envergonhado do que fiz.
- Não estou envergonhada do que fiz.

Тебе должно быть стыдно за своё поведение.

Você deveria estar envergonhado de seu comportamento.

Мне не стыдно признаться, что я плакал.

- Não tenho vergonha de dizer que chorei.
- Eu não me envergonho de dizer que chorei.

Мне стыдно за то, что я вышел из себя.

Eu me sinto envergonhado por ter perdido a cabeça.

После того, как он это сказал, ему стало стыдно.

Depois de dizer isso, ele ficou envergonhado.

Мне стыдно признать, что я сегодня опять ничего не сделал.

Estou com vergonha de confessar que hoje também, novamente, não consegui fazer nada.

Я не могу даже точно показать Германию на карте! Мне стыдно!

Não sou capaz nem de encontrar a Alemanha num mapa! Eu tenho vergonha!

Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.

Perguntar dá vergonha durante um momento; não perguntar, durante a vida toda.

- Ты должна стыдиться собственного невежества.
- Вам должно быть стыдно за ваше невежество.

Você deveria se envergonhar da sua ignorância.