Translation of "рождается" in Portuguese

0.002 sec.

Examples of using "рождается" in a sentence and their portuguese translations:

Человек рождается, живёт, крепнет.

O ser humano nasce, vive, torna-se forte.

плачет, когда рождается ее ребенок

chorando quando seu filho nasce

Закон рождается от отчаяния человеческой природы.

A lei nasce do desespero da natureza humana.

Ни одна женщина не рождается проституткой.

Nenhuma mulher nasce prostituta.

Тот, кто рождается в Румынии, — румын.

Quem nasce na Romênia é romeno.

Тот, кто рождается в Италии, — итальянец.

Quem nasce na Itália é italiano.

Никто не рождается мудрым, но многие умирают глупыми.

Ninguém nasce sábio, mas muitos morrem estúpidos.

Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.

Assim que um homem nasce, sua rota já leva à morte.

Ненависть не рождается на пустом месте, она обычно начинается с зависти или страха.

O ódio não surge simplesmente do nada; ele normalmente se origina a partir da inveja ou do medo.

- Тот, кто рождается в Австрии, является австрийцем.
- Кто родился в Австрии, тот австриец.

Quem nasce na Áustria é austríaco.

Красота настоящего мгновения рождается и умирает в один миг, но след её бессмертен.

A beleza do momento presente nasce e morre no mesmo instante, mas seu vestígio é imortal.

- Тот, кто рождается в Австрии, является австрийцем.
- Всякий, кто родился в Австрии, — австриец.

Quem nasce na Áustria é austríaco.

Человек рождается без зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и без иллюзий.

O homem nasce sem dentes, sem cabelos e sem ilusões, e morre do mesmo modo, sem cabelos, sem dentes e sem ilusões.