Translation of "потому" in Portuguese

0.064 sec.

Examples of using "потому" in a sentence and their portuguese translations:

- Потому что ты дурак!
- Потому что ты идиот!

Porque você é um idiota!

Потому что нет

Porque não há

Я повторю, потому что это факт, а потому плохо запоминается.

Vou repetir porque acabei de contar um fato, o que não é muito memorável.

- Это потому, что ты девушка.
- Это потому, что ты девочка.

É porque você é mulher.

- Я ем, потому что голоден.
- Я ем, потому что голодна.

- Como porque estou com fome.
- Como porque estou faminto.

- Потому что я тебя люблю.
- Потому что я люблю тебя.

- Porque te amo.
- Porque eu te amo.

потому что все толкают

porque todo mundo está empurrando

материнское правило, потому что

regra mãe porque

потому что ты прав

porque você está certo

потому что ядро ​​остыло

porque o núcleo esfriou

потому что система рухнет!

porque o sistema falhará!

Потому что ты идиот.

- É porque você é um idiota.
- É porque você é uma idiota.

Потому что они ужинают.

- Porque estão jantando.
- Porque eles estão jantando.
- Porque elas estão jantando.

потому что это супер,

porque é super engajador,

- Потому что они мормоны?

- Porque eles são mórmons, certo?

потому что они тяжелые.

porque eles são difíceis.

Потому что люди проверяют

Só porque as pessoas estão fazendo checkout

потому что нет смысла

porque não faz sentido

потому что конкуренция невелика.

porque não há muita concorrência.

потому что это свежо.

porque ele é novo".

- Тома нет, потому что он болен.
- Том отсутствует, потому что болен.

Tom está ausente porque ele está doente.

- Это потому, что я люблю тебя.
- Это потому что я тебя люблю.
- Это потому что я вас люблю.

É porque eu te amo.

Он нравится мне не потому, что он добр, а потому, что честен.

Eu não gosto dele por ele ser gentil, mas porque ele é honesto.

- Я делаю это, потому что хочу.
- Я занимаюсь этим, потому что хочу.

- Eu faço isso porque quero.
- Faço isso porque quero.

Потому что это не ценится

Porque não é valorizado

потому что он знает последствия

porque ele conhece as consequências

Потому что пока пью воду

Porque beber água

Потому что это номер шамана

Porque o xamã é o número

потому что говорили наши предки?

porque o que nossos ancestrais disseram?

Потому что решения принимаются совместно

Como as decisões são tomadas em conjunto

Потому что все уважают их

Porque o respeito de todos é deles

постоянно меняется. Потому что жидкость

está mudando constantemente. Porque fluido

потому что наши компасы просто

porque nossas bússolas são apenas

Это потому что все плохо

Isso porque tudo está ruim

Она отсутствует, потому что больна.

- Ela está ausente por motivos de saúde.
- Ela não veio porque está doente.

Потому что он меня пригласил.

Porque ele me convidou.

Я здесь, потому что хочу.

Estou aqui porque quero.

Потому что они смотрят телевизор.

Porque estão vendo televisão.

Потому что нынешняя ситуация ужасна.

Porque a situação atual é ruim.

Потому что он слишком большой.

Porque é grande demais.

Я иду, потому что хочу.

Eu vou porque quero.

Том опоздал, потому что проспал.

Tom se atrasou porque dormiu demais.

потому что они такие удобные.

porque são tão confortáveis.

Потому что это снижает риск.

Porque isso reduz seu risco.

Потому что они видят тебя

Já que eles estão te vendo

Потому что это окончательный сигнал.

Porque esse é o sinal definitivo.

потому что я знаю, что

porque eu sei que

потому что это просто потрясающе,

porque isso é simplesmente sobrecarregante,

потому что вы потеряете людей.

porque você vai perder pessoas.

- Потому что я хочу быть переводчиком.
- Это потому что я хочу стать переводчиком.
- Это потому что я хочу стать переводчицей.

É porque eu quero me tornar um tradutor.

- Он провалил экзамен, потому что лентяй.
- Он провалил экзамен, потому что он лентяй.

Ele falhou no exame porque é preguiçoso.

- Человек несчастлив, потому что не знает, что счастлив. Только поэтому.
- Человек несчастлив потому, что не знает, что он счастлив; только потому.

O homem é infeliz porque não sabe que é feliz. Só isso.

- Я вызвал такси, потому что шёл дождь.
- Я вызвала такси, потому что шёл дождь.

Chamei um táxi porque estava chovendo.

- Ребёнок плачет, потому что он хочет есть.
- Ребенок плачет, потому что он хочет кушать.

- A criança chora porque ela quer comer.
- A criança está chorando porque ela quer comer.

- Я провалил тест, потому что не занимался.
- Я провалил тест, потому что не готовился.

Eu não passei na prova porque não estudei.

- Я устал, потому что слишком много работал.
- Я устала, потому что слишком много работала.

Estou cansado porque trabalhei demais.

Мы сопротивляемся нашим страстям не потому, что мы сильны, а потому, что они слабы.

Resistimos às nossas paixões não porque somos fortes, mas porque são fracas.

потому что не смог его передать.

pois não conseguiu comunicá-la.

потому что я просто рассказываю наизусть.

porque, na prática, estou recitando.

потому что зеленые растения — это ресурсы.

porque plantas verdes simbolizam mais recursos naturais.

потому что он был также публичным

porque ele também era público

потому что никто не заменяет человека

porque ninguém substitui o homem

потому что это становится вредной привычкой

porque fica ruim hábito

Твити, потому что Даффи Дак выйдет

Piu-piu, porque o Daffy Duck vai sair

Потому что это противоречит Божьим правилам

Porque é contra as regras de Deus

Потому что он хвастался своими деньгами

Porque ele estava se vangloriando com seu dinheiro

потому что они питаются насекомыми-вредителями

porque eles se alimentam de insetos pragas

Потому что женщины имеют бесконечное доверие

Porque as mulheres têm uma confiança infinita

Потому что он физически сильнее его

Porque ele é fisicamente mais forte que ele

Потому что у нас есть дети

Porque nós temos filhos

Потому что у тебя нет веры

Porque você não tem fé

Карантин не плохая вещь, потому что

Quarentena não é uma coisa ruim porque

Потому что у всех разные часы

Porque a hora de todo mundo é diferente

Потому что она плохо себя чувствовала.

Porque se sentia doente.

Я пишу, потому что мне нравится.

Escrevo porque gosto.

Потому что я хочу стать переводчиком.

Porque eu quero me tornar um tradutor.

Я голоден, потому что не позавтракал.

Estou com fome porque não tomei café da manhã.

Потому что там работал его отец.

- É porque o pai dele trabalhava lá.
- É porque o pai dela trabalhava lá.

Это потому что она меня любит.

É porque ela me ama.

Потому что я говорю по-китайски.

Porque falo chinês.

Я голодный, потому что не завтракал.

Estou com fome porque não tomei café da manhã.

Потому что он грязный и мокрый.

Porque está sujo e molhado.

Потому что моя старая лестница сломана.

- Porque a minha escada velha está quebrada.
- Porque o escadote está velho e enferrujado.
- Porque o escadote está velho e partido.

Его нет, потому что он болеет.

Ele não está aqui porque está doente.

Не бойся, потому что бояться нечего.

Não tema a nada, porque não há nada a temer.

Дети плачут, потому что хотят есть.

- As crianças choram porque elas querem comer.
- As crianças estão chorando porque elas querem comer.

Том не пришёл, потому что заболел.

O Tom não veio porque ficou doente.

Он не пришёл, потому что болен.

Ele não vem porque está doente.

Мы бедные, потому что мы честные.

Somos pobres porque somos honestos.

Вызовите врача, потому что я болен.

Mande chamar o médico, porque estou doente.

Это потому что английский — международный язык.

Isso é devido ao inglês ser uma língua global.

Это потому, что им всё равно.

É por isso que eles não se importam.

Это потому что я его люблю.

É porque eu o amo.

Потому что он мокрый и грязный.

Porque está sujo e molhado.