Translation of "поисках" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "поисках" in a sentence and their portuguese translations:

В поисках Немо

Procurando Nemo

Я в поисках еды.

Estou à procura de comida.

...в поисках иных жертв.

E procuram um alvo diferente.

В поисках приключений он отправился путешествовать.

Ele foi viajar em busca de aventura.

Я всё ещё в поисках правды.

Ainda estou buscando a verdade.

Я осмотрелся в поисках почтового ящика.

Eu dei uma procurada na caixa de correios.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

Estamos a ir para leste, à procura da civilização.

Он порылся в карманах в поисках ключа.

Ele procurou nos bolsos pela chave.

Он обшарил комнату в поисках потерянного ключа.

Ele procurou no quarto a chave perdida.

Том путешествует по миру в поисках приключений.

Tom viaja pelo mundo em busca de aventura.

Я в поисках идеи для своего сценария.

Estou à procura de uma ideia para meu roteiro.

Большинство животных посещают города только в поисках еды.

A maioria dos animais só visita áreas urbanas à procura de alimento.

Он переселился в Бразилию в поисках лучшей жизни.

Ele imigrou para o Brasil em busca de uma vida melhor.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Ao procurar comida em zonas remotas, não podemos ser esquisitos!

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Ao procurar comida em zonas remotas, não podemos ser esquisitos!

Мне все еще нужна ваша помощь в поисках цивилизации.

Ainda preciso da sua ajuda para encontrar a civilização.

Она пробежалась по списку глазами в поисках своего имени.

Ela correu os olhos sobre a lista, à procura do seu nome.

похож на разговор с Дори из "В поисках Немо"?

como falar com a Dory de Procurando Nemo?

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

Percorre até 40 km por noite à procura de alimento.

Том весь вечер просидел в Интернете в поисках фотографий известных людей.

O Tom passou a noite toda procurando fotos de famosos na Web.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

O urso-polar fêmea consegue percorrer 80 km em 24 horas à procura de alimento.

Но когда он отплыл в Англию в поисках дальнейшей славы и богатства, он потерпел кораблекрушение

Mas quando ele navegou para a Inglaterra em busca de mais fama e riquezas, ele naufragou

Пусть мы и путешествуем по миру в поисках красоты, она должна быть при нас, или мы её не найдём.

Por mais que viajemos pelo mundo todo à procura do belo, se não o levarmos conosco não poderemos encontrá-lo.

- Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут в поисках еды.
- Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут искать в нём еду.

Se deixar o lixo com a boca aberta, os cães virão à procura de comida.