Translation of "обещание" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "обещание" in a sentence and their portuguese translations:

Обещание есть обещание.

Uma promessa é uma promessa.

- Ты дал обещание.
- Ты дала обещание.
- Вы дали обещание.

Você fez uma promessa.

- Он выполнил своё обещание.
- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

Ele manteve sua promessa.

- Он нарушил обещание.
- Он нарушил своё обещание.

Ele quebrou sua promessa.

- Ты помнишь своё обещание?
- Вы помните своё обещание?

Você se lembra da sua promessa?

Она сдержала обещание.

Ela manteve sua promessa.

Обещание — есть долг.

Promessa é dívida.

Они дали обещание.

Eles fizeram uma promessa.

Они сдержат своё обещание.

Manterão sua promessa.

Он выполняет своё обещание.

Ele mantém sua palavra.

Вы должны сдержать обещание.

Você deve manter sua promessa.

Политик не сдержал своё обещание.

O político não cumpriu sua promessa.

- Я хочу, чтобы ты дал мне обещание.
- Я хочу, чтобы ты дала мне обещание.
- Я хочу, чтобы вы дали мне обещание.
- Я хочу, чтобы Вы дали мне обещание.

Quero que me faça uma promessa.

- Я хочу, чтобы ты сдержал своё обещание.
- Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
- Я хочу, чтобы вы сдержали своё обещание.

Eu quero que você mantenha a sua promessa.

Том, должно быть, забыл своё обещание.

O Tom deve ter esquecido sua promessa.

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Em todo caso, não é bom quebrar uma promessa.

Пообещай мне, что сдержишь своё обещание.

Prometa-me que cumprirá a sua promessa.

- Том дал обещание.
- Том дал слово.

Tom fez uma promessa.

Том нарушил своё обещание не курить.

Tom quebrou sua promessa de não fumar.

Что бы ни случилось, я сдержу обещание.

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

Им пришлось дать обещание соблюдать законы Мексики.

- Eles tiveram de prometer seguir as leis do México.
- Elas tiveram de prometer seguir as leis do México.

Простите меня, что я нарушил своё обещание.

Perdoe-me por quebrar minha promessa.

Даже если ты занят, надо держать свое обещание.

Mesmo se estiver ocupado, deveria manter sua promessa.

Я пообещал, но не знаю, сдержу ли своё обещание.

Eu prometi, mas não sei se manterei a minha promessa.