Translation of "нему" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "нему" in a sentence and their portuguese translations:

- Она добра к нему.
- Она к нему добра.

Ela é amável com ele.

- Она скучает по нему.
- Она по нему скучает.

Ela sente falta dele.

- К нему подлетела исполинская птица.
- К нему подлетела гигантская птица.

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

- Она очень скучала по нему.
- Она очень по нему скучала.

Ela sentiu muito sua falta.

Мы по нему скучаем.

Estamos com saudades dele.

Меня к нему влечёт.

Sinto-me atraída por ele.

Она придвинулась к нему.

Ela se aproximou dele.

Я по нему скучал.

Perdi isso.

Я скучаю по нему.

Eu sinto falta dele.

Хватит к нему придираться.

Pare de implicar com ele.

К нему подошёл незнакомец.

Um estranho se aproximou dele.

Она добра к нему.

- Ela é amável com ele.
- Ela é gentil com ele.

- Нет, щелкните по нему.

- Não, clique para fora disso.

Моё отношение к нему изменилось.

Minha atitude em relação a ele mudou.

Давай заглянем к нему домой.

Passemos em sua casa.

Они были к нему несправедливы.

Foram injustos com ele.

Вы по нему скучаете, да?

- Vocês sentem falta dele, não sentem?
- Vocês sentem saudade dele, não é?

К нему никто не подошёл.

Ninguém chegou perto dele.

По нему не будут скучать.

Ninguém sentirá a falta dele.

Она к нему не добра.

Ela não é amável com ele.

Татоэба очень по нему скучает.

- Ele faz muita falta a Tatoeba.
- Tatoeba sente muita falta dele.

- Она скучает по нему.
- Он по нему скучает.
- Она по нему скучает.
- Ему его не хватает.
- Ей его не хватает.

Ela sente falta dele.

Вы тоже прикладываете к нему руку.

Vocês desempenham um papel.

Моя любовь к нему уже остыла.

Meu amor por ele já arrefeceu.

Это похоже на добавление к нему.

É tipo um adicional dele.

- Ты будешь по нему скучать.
- Вы будете по нему скучать.
- Тебе будет его не хватать.
- Вам будет его не хватать.
- Они будут по нему скучать.

Você vai sentir falta dele.

- Том попросил Мэри прийти к нему в офис.
- Том попросил Мэри зайти к нему в офис.

Tom pediu para a Mary ir ao escritório dele.

Пристегнусь к нему. Молитесь, чтобы трос выдержал.

Vou fixar-me a isto e rezar para o cabo aguentar.

Это не имеет к нему никакого отношения.

Isso não tem nada a ver com ele.

Том видел, как Мэри приближалась к нему.

- Tom viu Maria aproximando-se dele.
- Tom via a Mary se aproximando dele.

Ни у кого нет иммунитета к нему.

Ninguém tem imunidade natural a esse vírus.

Я зайду к нему через три дня.

Daqui a 3 dias eu o visitarei.

- Держись от него подальше!
- Не приближайся к нему!

Mantenha-se longe dele!

Знает ли Том о твоих чувствах к нему?

O Tom sabe o que você sente por ele?

- Мэри его не хватает.
- Мэри по нему скучает.

- Maria sente falta dele.
- Maria sente saudade dele.

- Они по нему скучают.
- Им его не хватает.

- Eles sentem falta dele.
- Eles sentem saudade dele.
- Elas sentem saudade dele.
- Elas sentem falta dele.

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Ela nunca foi a um encontro com ele.

Я всегда скрывала свою любовь по отношению к нему.

Eu sempre mantive oculto o meu amor por ele.

Когда я к нему зашёл, он разговаривал по телефону.

- Quando eu chamei ele, ele estava falando no telefone.
- Quando eu o chamei, ele estava falando no telefone.

Теперь, когда он уехал, мы очень скучаем по нему.

Agora que ele se foi, nós sentimos muita saudade dele.

Она подошла к нему и спросила, как его зовут.

Ela se aproximou dele e perguntou-lhe qual era o seu nome.

Том не разрешает людям заходить к нему в дом.

Tom não deixa entrar pessoas em sua casa.

Вы можете оживить его, добавьте к нему свои данные,

Você pode melhorar, adicionar seus próprios dados,

Он не пришёл, потому к нему приехали его дальние родственники.

Ele não veio porque recebeu uma visita de uns parentes distantes.

- Я очень по нему скучаю.
- Мне очень его не хватает.

Eu sinto muita saudade dele.

Лёд был достаточно прочный, чтобы по нему можно было пройти.

O gelo era espesso o suficiente para se andar em cima dele.

К нему что само не идёт, то он зубами хватает.

O que por si mesmo não vem, ele o agarra com os dentes.

Он здесь человек новый, и поэтому к нему относятся настороженно.

Ele é novo aqui, e, por isso, é tratado com desconfiança.

вы можете управлять трафиком к нему с помощью объявлений YouTube,

você consegue gerar algum tráfego usando anúncios do YouTube,

Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.

Ele nunca fala a menos que falem com ele.

Скажи Тому, что я собираюсь зайти к нему домой сегодня днем.

- Fala para o Tom que vou passar em sua casa hoje à tarde.
- Fala para o Tom que vou passar na casa dele hoje à tarde.

Это означает, что почти все люди на планете восприимчивы к нему.

O que significa que praticamente toda pessoa no planeta está suscetível a tê-lo.

Когда я к нему пришёл, он спал; но я его разбудил.

- Quando eu fui a ele, ele dormia; mas eu o acordei.
- Quando cheguei à casa dele, ele estava dormindo, mas eu o despertei.

Она прислушивается к нему, хоть больше никто этого и не делает.

Ela o escuta mesmo que ninguém mais o faça.

- Я скучаю по нему.
- Мне её не хватает.
- Мне его не хватает.

- Saudades.
- Saudades disso.

Если Том не против, я бы хотел присоединиться к нему за обедом.

Se Tom não se importar, eu gostaria de almoçar mais ele.

Либо я попытаюсь подняться по нему, либо вскарабкаюсь по скале у устья пещеры

Posso tentar subir pela corda ou tentar subir a rocha à entrada da caverna.

Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз.

Estava chovendo tanto que nós decidimos visitá-lo outra hora.

Я думаю, не ходи к нему сейчас, связывайся с ним только по телефону.

Acho que você não deve visitá-lo agora, apenas entre em contato com ele por telefone.

Она к нему плохо относится. По правде сказать, она ко всем плохо относится.

Ela não é amável com ele. De fato, ela não é amável com ninguém.

Авраам приблизился к нему и сказал: «Неужели ты уничтожишь праведного вместе с грешным?»

Abraão aproximou-se dele e disse: Vais realmente exterminar o justo com o ímpio?

да, люди могут щелкнуть по нему, но если он не так хорошо читает,

sim, as pessoas podem clicar, mas se não tiver uma boa leitura,

И нет денег для меня который должен быть сделан путем обращения к нему.

E não estou recebendo nenhum dinheiro por indicar ele.

- Скучаешь по ней?
- Скучаете по нему?
- Тебе этого не хватает?
- Вам этого не хватает?

- Você tem saudade?
- Você sente saudade disso?

И они сказали нет насчёт теста; что у них не было доступа к нему

E os dois disseram que não conseguiram o teste; que eles não tinham acesso a ele,

- Том заслужил уважительного к себе отношения.
- Том заслужил, чтобы к нему относились с уважением.

Tom merecia ser tratado com respeito.

Если бы в следующем месяце на Земле наступил ледниковый период, как бы ты к нему приготовился?

Se a Terra entrasse em período glacial no próximo mês, como você se prepararia?

- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.
- Ele nem sequer lhe tocou.
- Ele nem lhe tocou.

Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.

Quando as duas meninas disseram a John que sentiam algo por ele, ele se viu no dilema de decidir com qual deveria ficar.

- Мэри сдаст экзамен, если хорошо к нему подготовится.
- Мэри сдаст экзамен, если хорошо подготовится.
- Мэри сдаст экзамен, если как следует подготовится.

- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar direitinho.
- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar bem.
- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar adequadamente.

- Он к нему даже не прикасался.
- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он его даже не трогал.
- Он к ней даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до неё даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.
- Он до неё даже не дотрагивался.

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.

- Том обиделся, потому что я не пошёл на вечеринку по случаю дня его рождения.
- Том обиделся из-за того, что я не пошёл к нему на день рождения.

Tom ficou ofendido por eu não ter ido à sua festa de aniversário.

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я спросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я обратился к ней за советом.

- Sem saber o que fazer, pedi-lhe conselho.
- Como não sabia o que fazer, pedi-lhe um conselho.