Translation of "маленькой" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "маленькой" in a sentence and their portuguese translations:

Начал работать в маленькой мастерской

Começou a trabalhar em uma pequena oficina

Он вырос в маленькой деревне.

Ele cresceu numa pequena aldeia.

Том вырос в маленькой деревне.

Tom cresceu em uma pequena vila.

Я живу в маленькой квартире.

Vivo em um pequeno apartamento.

Белка была в маленькой маске.

O esquilo usava uma pequena máscara.

Она позаботилась о бедной маленькой птичке.

Ela tomou conta do pobre passarinho.

Из космоса Земля выглядит совсем маленькой.

Vista do espaço, a Terra parece ser bem pequenina.

Том жил в маленькой рыбацкой деревне.

Tom vivia em uma pequena vila de pescadores.

Я тебя ещё маленькой девочкой помню.

Eu consigo me lembrar de quando você era só uma menininha.

От маленькой свечи сгорел большой замок.

De uma pequena vela queimou-se um grande castelo.

Пятьдесят семей живёт в этой маленькой деревушке.

Neste povoado moram cinquenta famílias.

Она живет с ним в маленькой квартире.

Ela mora com ele num apartamento pequeno.

Мари хотела быть певицей, когда была маленькой.

Maria queria ser cantora quando era pequena.

Это был большой шаг для моей маленькой человечности

Foi um grande passo para minha pequena humanidade

Том живет один в маленькой хижине недалеко от водопада.

Tom mora sozinho numa pequeníssima cabana ao lado de uma cachoeira.

возможно, вы знакомы с очень известным оригиналом этой маленькой скульптуры.

Você pode estar familiarizado com esta pequena escultura original muito famoso.

Моя дочь, когда была маленькой, часто страдала от приступов астмы.

Minha filha, quando criança, constantemente sofria de ataques de asma.

палка с такой палкой была бы маленькой, кого-то называли стальной

um pedaço de pau com esse pedaço seria pequeno, alguém chamado de aço

Когда я была маленькой девочкой, я всегда хотела жить под водой.

Quando criança, sempre quisera morar debaixo d'água.

Я знаю её с тех пор, как она была маленькой девочкой.

Eu a conheço desde que ela era uma garotinha.

Смотри, эти работы были проданы маленькой и забавной фигуре, как 8500 долларов.

Olha, essas obras foram vendidas para uma figura pequena e engraçada, como $ 8500.

Русский язык — великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!

A língua russa é uma grande maravilha. E parece que essa maravilha é simplesmente grande demais para minha pequenina cabeça!

Нет, дорогой, если вы скажете, что я знаю ваш ответ, вы в очень маленькой части

Não querida, se você diz que eu sei sua resposta, você está em uma parte muito pequena

- Он живёт в небольшой альпийской деревушке в Австрии.
- Он живёт в маленькой альпийской деревушке в Австрии.

Ele mora em um pequeno vilarejo alpino na Áustria.

- Я уже читал эту книгу, когда был маленьким.
- Я уже читала эту книгу, когда была маленькой.

- Li este livro uma vez quando eu era pequeno.
- Li uma vez esse livro quando eu era pequena.

- Мой брат живёт в маленькой деревне.
- Мой брат живёт в небольшой деревне.
- Мой брат живёт в небольшой деревушке.

- Meu irmão mora num pequeno vilarejo.
- O meu irmão mora num pequeno vilarejo.

Когда я была маленькой, у меня была юла. Я обожала вращать её и смотреть, ожидая, когда она остановится.

Quando era pequena, eu tinha um pião e adorava fazê-lo girar e esperar para ver quando parava.

- Когда я был маленьким, родители каждый день водили меня в школу.
- Когда я была маленькой, родители каждый день водили меня в школу.
- Когда я был маленьким, родители каждый день провожали меня в школу.
- Когда я была маленькой, родители каждый день провожали меня в школу.

Quando eu era criança, os meus pais me acompanhavam até a escola toda manhã.

- В детстве я думал, что хочу стать врачом.
- Когда я был маленьким, я думал, что хочу быть врачом.
- Когда я была маленькой, я думала, что хочу быть врачом.

Quando eu era um garoto, pensava que queria ser médico.

- Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
- Когда я была маленькой, я часами читала в одиночестве в своей комнате.

Quando eu era criança eu passava horas lendo sozinha no meu quarto.

- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.

Meu pai costumava me trazer aqui quando eu era jovem.

Кто ты? Один из 6,4 миллиардов индивидуумов, которые относятся к одному из 3 миллионов уже описанных видов, которые живут на маленькой планете, которая вертится вокруг одной из ста миллиардов звёзд, которые составляют одну из двухсот миллиардов галактик в одном из возможных миров, который исчезнет.

Quem és tu? Tu és um indivíduo entre outros 6 bilhões e 400 milhões de indivíduos compondo uma única espécie entre outros 3 milhões de espécies já classificadas que vive num planetinha que gira em torno de uma estrelinha que é uma entre outros 100 bilhões de estrelas compondo uma única galáxia entre outros 200 bilhões de galáxias num dos universos possíveis e que vai desaparecer.