Translation of "Пойдем" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Пойдем" in a sentence and their portuguese translations:

Пойдем, пойдем!

- Vamos lá!

Пойдем.

Vamos.

Пойдем!

Vamos a isto.

Пойдем дальше.

Vamos em frente!

Пойдем туда.

Vamos por aqui.

Пойдем дальше!

Vamos continuar!

Хорошо. Пойдем.

Vamos a isto.

Тогда пойдем.

Vamos a isso.

Пойдем прокатимся.

Vamos dar uma volta.

Ладно, пойдем дальше.

Vamos continuar.

Отсюда пойдем дальше.

Daqui vamos para o interior.

Пойдем на пляж.

- Vamos para a praia.
- Vamos à praia.

Нам нужна грязь. Пойдем.

Precisamos de lama. Vamos.

Пойдем, соберем еще веток.

Vamos juntar mais ramos de pinheiro.

Давай пойдем в мечеть

Vamos para a mesquita

Мы пойдем в кино?

Vamos ao cinema?

У меня есть идея. Пойдем.

e tenho uma ideia para isso. Vamos.

И много скорлупы. Пойдем дальше.

E com muita casca. Certo, vamos continuar.

Ладно. Давайте сделаем это! Пойдем.

Certo, então vamos a isto! Força.

Пойдем проверим это место. Ого.

Vamos lá ver este sítio.

Пойдем и найдем эти обломки!

Vamos procurar os destroços!

если мы пойдем этим путем

se formos por esse caminho

- Пошли.
- Поехали.
- Пойдем.
- Пойдёмте.
- Идём.

Vamos!

Давайте пойдем в офис Тома.

Vamos ao escritório de Tom.

Мы пойдем, если утихнет ветер.

- Se o vento diminuir, nós iremos.
- Se o vento abrandar, nós iremos.

Ладно, пойдем отсюда и продолжим поиски.

Vamos sair daqui e continuar a procurar.

Пойдем и представим весь этот тип

Vamos publicar todo conteúdo

Смотрите. Длинная прямая палка. Пойдем со мной.

Pronto, veja. Um pau comprido e reto como este. Venha comigo.

и вы решаете, куда мы пойдем отсюда.

e, a decisão de para onde vamos, fica nas suas mãos.

- Пошли.
- Идем!
- Пойдем!
- Пошли!
- Пойдём!
- Поехали!
- Идём.

- Vamos!
- Vamos lá!

Мы еще не решили, куда завтра пойдем.

Nós ainda não decidimos aonde vamos amanhã.

Пойдем, не будем отвлекать Тома от работы.

Vamos embora, não desviemos a atenção de Tom do seu trabalho.

- Начали!
- Пойдем!
- Пошли!
- Пойдём!
- Давай!
- Поехали!
- Идём.

- Vamos!
- Vamos lá!

Давайте соберем немного личинок и пойдем к озеру.

Vamos juntar mais destas e descer ao lago congelado.

Она приведет вас к людям. Ладно, пойдем дальше.

Ele levar-nos-á a pessoas. Vamos manter-nos perto dele.

Последний рывок, мы должны доставить их в деревню. Пойдем.

Vamos ao impulso final, temos de levá-los para a aldeia.

...или пойдем ловить рыбу в озере с помощью личинок?

ou tentamos pescar no lago congelado com as larvas?

и вы решаете, по какому пути мы пойдем отсюда.

e a decisão de para onde vamos fica nas suas mãos.

Если мы пойдем туда, нам понадобится какой-то источник света.

Se vamos entrar ali,  vamos precisar de uma fonte de luz.

Жарко, и это сложное решение, но вы во главе. Пойдем.

Está calor e é uma decisão ousada, mas a decisão é sua. Vamos.

- Пойдём к Тому.
- Пойдёмте к Тому.
- Давайте пойдем к Тому домой.

- Vamos à casa do Tom.
- Vamos à casa de Tom.

Ладно, только заберу канат. Тогда мы пойдем и попробуем найти эту штуку.

Vou recuperar a corda. Depois vamos localizar os destroços.

Если мы не поднимем одну из нас и не пойдем на работу

A menos que levantemos um lado de nós e vamos trabalhar

- Давайте сегодня днем пойдем в музей.
- Давайте сегодня днем сходим в музей.

Vamos ao museu hoje durante o dia.

Хорошо, если мы продолжим еще немного, я думаю, что мы пойдем в психиатрическую больницу

Ok, se continuarmos um pouco mais, acho que iremos para o hospital psiquiátrico

- Пойдём со мной.
- Пойдёмте со мной.
- Пойдём со мной!
- Пошли со мной!
- Пойдем со мной.

- Venha comigo.
- Vem comigo.
- Venha comigo!

- Пойдёмте все к Тому.
- Давайте все пойдём к Тому.
- Давайте все пойдем к Тому домой.

- Vamos todos para o Tom.
- Vamos todos para a casa de Tom.

На самом деле не так много, по крайней мере, если мы пойдем неделю назад и получим результаты лото?

Na verdade não tanto, pelo menos se formos uma semana atrás e obtivermos os resultados de uma loteria?