Translation of "Оставляй" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Оставляй" in a sentence and their portuguese translations:

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.

Não me deixe sozinho.

Не оставляй следов.

Não deixe nenhum vestígio.

Не оставляй меня!

- Não me deixe para trás!
- Não me deixem para trás!

- Не оставляй меня, моя дорогая.
- Не оставляй меня, мой дорогой.

- Não me abandone, oh minha querida.
- Não me abandones, oh meu querido.

Не оставляй дверь открытой.

Não deixe a porta aberta.

Не оставляй окно открытым.

Não deixe a janela aberta.

Не оставляй меня снова.

Não me deixe de novo.

Не оставляй свет включённым.

Não deixe a luz acesa.

Не оставляй кондиционер включённым.

- Não deixe o ar condicionado ligado.
- Não deixem o ar condicionado ligado.

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Não me deixe sozinho.
- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

Не оставляй инструменты где попало.

Não deixe as ferramentas todas jogadas.

Не оставляй меня! Не сейчас!

Não me deixe! Não agora!

Не оставляй окно спальни открытым.

Não deixe a janela do quarto aberta.

Не оставляй меня здесь одного.

Não me deixe aqui sozinho.

Не оставляй дела на полдороге.

Não deixe coisas pela metade.

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одного!
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Não me deixes só!
- Não me deixem só!

Не оставляй свои очки на полу.

Não deixe os seus óculos no chão.

Не оставляй меня наедине с Томом.

Não me deixe sozinha com Tom.

Не оставляй меня с Томом одну.

Não me deixe sozinha com o Tom.

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

Пожалуйста, не оставляй меня здесь с Томом.

Por favor, não me deixe aqui com o Tom.

- Не оставляй двери открытыми.
- Не оставляйте двери открытыми.

Não deixe as portas abertas.

- Не оставляйте их одних.
- Не оставляй их одних.

Não os deixe sozinhos.

- Не оставляй окна открытыми.
- Не оставляйте окна открытыми.

Não deixe as janelas abertas.

- Не оставляйте дверь открытой.
- Не оставляй дверь открытой.

Não deixe a porta aberta.

- Не оставляйте телевизор включенным.
- Не оставляй телевизор включенным!

- Não deixe a tevê ligada.
- Não deixem a tevê ligada.

- Не оставляй окно открытым.
- Не оставляйте окно открытым.

Não deixe a janela aberta.

- Не оставляй это под дождём.
- Не оставляй его под дождём.
- Не оставляйте его под дождём.
- Не оставляй её под дождём.
- Не оставляйте её под дождём.
- Не оставляйте это под дождём.

Não o exponha à chuva!

- Не оставляй меня одного, пожалуйста.
- Не оставляй меня одну, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одного, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одну, пожалуйста.

Não me deixe sozinho, por favor.

- Пожалуйста, не оставляйте Тома одного.
- Пожалуйста, не оставляй Тома одного.
- Не оставляйте, пожалуйста, Тома одного.
- Не оставляй, пожалуйста, Тома одного.

- Por favor, não deixe Tom sozinho.
- Por favor, não deixem Tom sozinho.

- Не оставляй это окно открытым.
- Не оставляйте это окно открытым.

- Não deixe a janela aberta.
- Não deixe esta janela aberta.

Не оставляй Коран открытым, а то дьявол может в него плюнуть.

Não deixe o Alcorão aberto, pois o diabo pode cuspir nele.

- Не бросай меня здесь.
- Не оставляйте меня здесь.
- Не оставляй меня здесь.

Não me deixe aqui.

- Не бросай свои носки под диваном.
- Не оставляй свои носки под диваном.

Não deixe suas meias debaixo do sofá.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Deixe mais espaços entre as linhas.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

Não deixe as coisas pela metade.