Translation of "Единственным" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Единственным" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты был единственным другом Тома.
- Вы были единственным другом Тома.
- Ты была единственным другом Тома.

Você era o único amigo de Tom.

- Он был единственным свидетелем происшествия.
- Он был единственным свидетелем происшедшего.

Ele era a única testemunha do acidente.

- Твоя мать была единственным ребёнком?
- Ваша мать была единственным ребёнком?

- Sua mãe era filha única?
- A sua mãe era filha única?

Том был единственным очевидцем.

Tom era a única testemunha.

Это было его единственным утешением.

Esse era o seu único consolo.

Это было моим единственным утешением.

Esse era o meu único consolo.

Том был моим единственным ребёнком.

Tom era o meu único filho.

Том был единственным другом Мэри.

Tom era o único amigo de Mary.

Он был единственным свидетелем происшествия.

Ele era a única testemunha do acidente.

Похоже, твоим единственным другом был Том.

Parece que o seu único amigo era Tom.

Том был тогда моим единственным другом.

Naquela época, Tom era o meu único amigo.

Том был единственным, кто знал ответ.

O Tom era o único que sabia a resposta.

Том был единственным канадцем в комнате.

Tom era o único canadense na sala.

Том был единственным, кто это сделал.

- Tom foi a única pessoa que fez isso.
- Tom foi o único quem fez isso.

- Ты был его единственным другом.
- Ты была его единственным другом.
- Ты была его единственной подругой.

Você era o único amigo dele.

Однако единственным источником света Луны было Солнце

No entanto, a única fonte de luz da lua era o sol

Он был единственным, кто выжил при пожаре.

Ele foi o único que sobreviveu ao incêndio.

Я был единственным, кто не попал в ловушку.

Eu fui o único que não caiu na armadilha.

Том был единственным мальчиком, приглашенным на праздник Мэри.

- Tom era o único menino que foi convidado para a festa da Mary.
- Tom foi o único garoto convidado para a festa de Mary.

Он сказал, что единственным решением было восстание рабов.

Ele disse que a única solução era uma rebelião de escravos.

Это было единственным, что я должен был сделать.

- Foi a única coisa que tive que fazer.
- Essa foi a única coisa que tive que fazer.
- Foi a única coisa que precisei fazer.
- Essa foi a única coisa que precisei fazer.

Единственным преимуществом было то, что он расширил свои горизонты

O único benefício foi que ele expandiu seus horizontes

Мусульмане считают Аллаха единственным Богом, а Мухаммеда — последним пророком.

Os muçulmanos consideram Alá como o único deus e Maomé como o último profeta.

- Вино является единственным его другом.
- Вино - его единственный друг.

O vinho é o único amigo dele.

- Это было нашей единственной отрадой.
- Это было нашим единственным утешением.

Esse era o nosso único consolo.

Французский был единственным иностранным языком, который преподавали в моей школе.

O francês era a única língua estrangeira que ensinavam na minha escola.

И единственным местом, где я мог прийти в себя, стал океан.

E só sabia fazê-lo estando... ... no oceano.

- Том Джексон является нашим единственным подозреваемым.
- Том Джексон - наш единственный подозреваемый.

Tom Jackson é nosso único suspeito.

Румынский язык является единственным романским языком, в котором определенный артикль ставится после существительного.

O romeno é a única língua neolatina na qual o artigo definido é posposto ao substantivo.

Тем не менее, образование является единственным фактором, который может подавлять предубеждения, будь то национальность или пол.

A educação ainda é o único fator que pode inibir o preconceito, seja ele entre etnia ou sexo.

- Фадель единственный знал, что произошло с Лейлой.
- Фадель был единственным, кто знал, что произошло с Лейлой.

Fadil era o único que sabia o que aconteceu com Layla.

- Я один ничего не знал.
- Я одна ничего не знала.
- Я был единственным, кто не знал.
- Я была единственной, кто не знал.

Eu era o único que não sabia.

- Том грустил, потому что его единственного не пригласили на вечеринку.
- Тому было грустно, потому что он был единственным, кого на вечеринку не пригласили.

Tom estava triste porque ele foi o único a não ser convidado à festa.

Единственным политическим или военным лидером, имевшим схожее по своей значительности влияние на историю Европы, был Адольф Гитлер, который оказался более разрушительным, чем Наполеон, но по крайней мере оставил после себя некоторые свершения с долговременной пользой.

O único líder político ou militar que teve um impacto igualmente significativo na história da Europa foi Adolf Hitler, que foi mais destrutivo que Napoleão, que pelo menos deixou algumas realizações de duradoura utilidade.