Translation of "очереди" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "очереди" in a sentence and their japanese translations:

- Он был в очереди.
- Он стоял в очереди.

彼はその列の中にいた。

- Давай грести по очереди.
- Давайте грести по очереди.

- 交替でボートを漕ごうよ。
- かわるがわるボート漕ごう。
- 代わり番こでボートを漕ごう。

Ждите своей очереди.

順番が来るまで待ちなさい。

Не лезь без очереди.

割り込んではいけません。

Мы отдыхали по очереди.

我々は、交互に休息をとった。

Она первая в очереди.

彼女が列の先頭です。

Покупатели стояли в очереди.

買い物客たちは一列に並んでいた。

Том стоял в очереди.

トムは列にならんでいた。

Они стояли в очереди.

彼らは一列に並んで立っていた。

Мы по очереди представились.

私達は順番に自己紹介をした。

Подождите своей очереди, пожалуйста.

順番をお待ち下さい。

Он ждал своей очереди.

彼は自分の順番を待った。

Мы вели по очереди.

我々は交代で運転した。

Мы спали по очереди.

私たちは代わる代わる寝た。

Том — последний в очереди.

トムは列の最後だ。

Мы вели машину по очереди.

我々は交替で車を運転した。

В очереди ждало много людей.

たくさんの人が列をつくって待っていた。

Нас просят представиться по очереди.

私達は順番に自己紹介するよう言われた。

Мы моем автомобиль по очереди.

私達は交代で車を洗った。

На таможне будут длинные очереди.

税関では長い列が出来ているだろう。

Почему ты стоишь в очереди?

どうして並んで待ってるの?

Мой двоюродный брат предпоследний в очереди.

いとこは列の最後から2番目にいる。

Вы — следующий в очереди на повышение.

君は次の昇任予定者です。

Каждый по очереди встал и представился.

一人一人順番だって、自己紹介をした。

Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.

この列の私の場所を取っておいてください。

Они стояли в очереди на автобус.

彼らは列を作ってバスを待った。

Мы ухаживали за лошадьми по очереди.

私たちは代わる代わる馬の世話をした。

Мы убирались в комнате по очереди.

私たちは交代で部屋の掃除をした。

Они садились за руль по очереди.

- 彼らは代わりばんこに運転した。
- 彼らはこうたいごうたいで運転した。

Я не люблю ждать в очереди.

並んで待つのは好きじゃない。

Мы с Джоном вели машину по очереди.

ジョンと私は交替で運転した。

Члены семьи сидели с больным по очереди.

家族のものは交替で病人の看護をした。

Они должны были по очереди толкать машину.

彼らはかわるがわる車を押さなければならなかった。

- Пожалуйста, подождите вашу очередь.
- Подождите своей очереди, пожалуйста.

順番をお待ち下さい。

Джек и я согласились по очереди работать по субботам.

ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。

Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью.

メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。

Во время поездки мы с Джоном вели машину по очереди.

旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。

Она задала всем по очереди один и тот же вопрос.

彼女はみんなに順番に同じ質問をした。

В старом коттедже была только одна кровать, поэтому мы спали на ней по очереди.

その古い家には一つしかベッドがなかった。そこでわれわれはかわるがわるそこに眠った。

- Фред и Джордж вели машину по очереди.
- Фред и Джордж сменяли друг друга за рулём.

フレッドとジョージは、交代で運転した。

- Куда очередь занял?
- В очереди на что ты стоишь?
- За чем стоишь?
- За чем стоите?

- あんた、なぜに並んでいるのだい。
- あなたは、何のために並んでいるのですか?
- ここ何で並んでるんですか?
- どうして並んでるの?

На этих выборах было много новшеств, и они породили много историй, которые будут рассказывать многим поколениям. Но одна, которая этим вечером у меня на уме, касается женщины, опустившей свой бюллетень в Атланте. Она подобна миллионам других, стоявших в очереди, за исключением одного: Энн Никсон Купер 106 лет.

今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。