Translation of "до" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "до" in a sentence and their japanese translations:

- До свидания!
- До встречи!

さよなら!

- До завтра!
- До завтра.

また明日。

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

- さようなら!
- さよなら!

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- ではまた会いましょう。
- さようなら。
- 行ってらっしゃい!
- さよなら!

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

6時まで待ちなさい。

- Подождите до полудня.
- Подождите до двенадцати.

お昼まで待ってください。

- Досчитай до тридцати.
- Посчитайте до тридцати.

30まで数えなさい。

До скорого!

- またすぐ会おうね。
- さようなら。
- ではまた近いうちに!
- ではまた近々。

До завтра!

- また明日。
- それじゃまた明日。
- またあしたね。

До утра!

じゃあ明日の朝ね。

До завтра.

それじゃまた明日。

До послезавтра.

また明後日。

До послезавтра!

また明後日。

До дна!

乾杯!

До свидания!

- さようなら!
- さようなら。

До свидания.

- さようなら!
- さようなら。

До встречи.

さようなら。

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.

6時まで待ちなさい。

- Подожду до четырёх.
- Буду ждать до четырёх.
- Я подожду до четырёх.
- Я буду ждать до четырёх.

四時まで待ちます。

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

空港までどれくらい距離がありますか。

Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты.

登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。

Я доберусь до подножия холма до зари.

私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。

- До поры до времени.
- В настоящее время.

ここしばらくの間。

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.

6時まで待ちなさい。

- Далеко отсюда до гостиницы?
- Далеко отсюда до отеля?
- Как далеко отсюда до гостиницы?
- Как далеко отсюда до отеля?

ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。

- Мы проговорили до двух.
- Мы разговаривали до двух.
- Мы проговорили до двух часов.

私たちは二時まで話していた。

- Давай подождём до шести часов.
- Подождём до шести.
- Давайте подождём до шести часов.

6時まで待ちましょう。

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

駅はすぐ近くです。

Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?

昼までに彼の家に着けると思う?

- Это долгий путь до деревни.
- До деревни далеко.

村まで長い道のりだ。

- Они боролись до конца.
- Они дрались до конца.

彼らは最後まで戦いました。

- Устроим забег до кабака!
- Давайте наперегонки до кабака!

居酒屋まで駆けっこしましょう!

«Спасибо за Ваш звонок. До свидания!» — «До свидания».

「お電話ありがとうございました。失礼いたします」「失礼いたします」

- Я продрог до костей.
- Я промерз до костей.

- 私は骨の髄まで冷えた。
- 骨の髄までひえた。
- 私は体の芯まで冷え切っていた。

- До станции час пешком.
- До вокзала час пешком.

駅までは歩いて1時間です。

- Я промок до нитки.
- Я промок до костей.

- 私はずぶぬれになった。
- 下着までビショビショです。

- До станции час ходьбы.
- До станции час пешком.

駅までは歩いて1時間です。

- Приходи завтра до темноты.
- Возвратись домой до наступления темноты.
- Возвращайся домой до наступления темноты.
- Вернись домой до наступления темноты.

- 日が暮れないうちに帰ってきなさいよ。
- 暗くならないうちに帰宅しなさい。
- 暗くならないうちに家に帰りなさい。

До появления снимков

画像に携わる前は

До 2011 года.

それも2011年までのことです

До XVII века

17世紀以前には

...до сих пор.

‎それが明らかに 月明かりの平原

...до океанских гигантов.

‎巨大な体の持ち主まで

...до наступления ночи.

‎夜のとばりが下りるまで

...до замороженных королевств...

‎氷の王国

Отныне до рассвета...

‎次にまた日が昇るまで‎―

Посчитайте до тридцати.

30まで数えなさい。

До следующего раза.

またこの次までね。

До Парижа недалеко.

パリまで遠くない。

До следующей недели.

来週までごきげんよう。

- Пока!
- До встречи!

じゃあね!

До лета далеко.

夏は終わった。

Подбросишь до станции?

駅まで乗せて行ってもらえる?

До Бостона далеко?

ボストンはここから遠いの?

До города далеко?

街まで遠いですか?

Ну, до скорого.

じゃあまた。

До свидания, Саёко.

さようなら、さよ子。

Приходи до семи.

7時より前にここに来るように。

Дослушай до конца.

話は最後までちゃんと聞きなさい。

Ну, до скорого!

じゃあ、またね。

- До Рождества всего неделя.
- До Рождества остаётся всего неделя.
- До Рождества осталась всего неделя.

あと1週間すればクリスマスだ。

- Я провожу вас до вокзала.
- Я сопровожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до станции.
- Я провожу вас до станции.

駅までお供しましょう。

- Мы так дойдём до музея?
- Мы так доедем до музея?
- Я так дойду до музея?
- Я так доеду до музея?

博物館へはこの道で良いのでしょうか。

Поезд тронулся до того, как мы добрались до вокзала.

駅に着く前に列車は発車していた。

- Она дожила до девяноста.
- Она дожила до девяноста лет.

彼女は90歳まで生きた。

- Сколько до ближайшей деревни?
- Какое расстояние до ближайшей деревни?

隣の村までどのくらいありますか。

- Как мне добраться до пляжа?
- Как добраться до пляжа?

- どうやって海岸に行けばいいですか。
- 海岸への行き方を教えてください。

Поезд ушёл до того, как они добрались до станции.

列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。

- Мы начали до рассвета.
- Мы начали до восхода солнца.

私達は日の出前に出発した。

- Подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.

明日の朝まで待ってください。

- Я буду тут до десяти.
- Я остаюсь здесь до десяти.
- Я останусь здесь до десяти.

10時までここにいます。

- Устал до смерти.
- Я смертельно устал.
- Я смертельно устала.
- Я устал до смерти.
- Я устала до смерти.
- Я до смерти устал.

眠すぎて死にそう。

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

徒歩ではかなり 離れた場所にある

- Я был тронут до слёз.
- Я была тронута до слёз.

感動して涙を流した。

- Мы будем драться до последнего.
- Мы будем сражаться до последнего.

我々はあくまでも闘う。

- Автобус был заполнен до отказа.
- Автобус был забит до отказа.

バスは満員だった。

- Давай подождём до шести часов.
- Давайте подождём до шести часов.

6時まで待ちましょう。

- Он повысился в звании до сержанта.
- Его повысили до сержанта.

彼は巡査部長の地位に昇った。

- До города всего две мили.
- До города всего три километра.

町までわずか2マイルだ。

- Мы останемся здесь до воскресенья.
- Мы остановимся здесь до воскресенья.

私たちは日曜日までここに滞在する。

- Вы можете достать до потолка?
- Ты можешь достать до потолка?

天井に手が届きますか。

«Ты вчера до скольких не спал?» — «До полтретьего где-то».

「昨日何時まで起きてたの?」「2時半ぐらい」

- Том ждал до половины третьего.
- Том прождал до половины третьего.

トムは2時半まで待った。

- Ты проводишь меня до ворот?
- Вы проводите меня до ворот?

私を門まで連れて行ってくださいませんか。

- Посчитайте от одного до ста.
- Посчитай от одного до ста.

1から100まで数えなさい。

- Я останусь там до шести.
- Я останусь здесь до шести.

私は6時までそこにいます。