Translation of "делам" in Japanese

0.083 sec.

Examples of using "делам" in a sentence and their japanese translations:

- Ты здесь по делам?
- Вы здесь по делам?

仕事で来られたのですか。

- Я здесь по делам.
- Я нахожусь здесь по делам.

- ここへは、商用で来ています。
- 仕事でこっちに来てるんです。

Он уехал по делам.

彼は商用で出かけて留守だ。

Вы здесь по делам?

仕事で来られたのですか。

Его вызвали по делам.

彼は仕事で呼び出された。

Я здесь по делам.

ここへは、商用で来ています。

- Он уехал в Токио по делам.
- Он отправился в Токио по делам.

彼は商用で東京へ行った。

Он ездил туда по делам.

- 彼は商用でそこに行った。
- 彼は仕事でそこへ行った。
- 彼は仕事でそこに行った。

Он прибыл в Токио по делам.

彼は商用で上京した。

Он отправился в Нагою по делам.

彼は仕事で名古屋に行った。

Он уехал из города по делам.

- 彼は仕事で町にいない。
- 彼は出張中です。

Он часто посещает Японию по делам.

彼はたびたび仕事で日本を訪れる。

Я был в Осаке по делам.

仕事で大阪まで行ってきた。

Он уехал в Нью-Йорк по делам.

彼は仕事でニューヨークへ行きました。

Он поехал в Нью-Йорк по делам.

彼は商用でニューヨークへ行った。

Он уехал в Осаку по неотложным делам.

彼は急用で大阪へ行ってます。

На самом деле, я тут по делам.

私は実のところ仕事でここにいるのです。

Он иногда ездит в Токио по делам.

彼は時々仕事で東京へいく。

Он должен поехать в Токио по делам.

彼は仕事で東京に行くことになっています。

Мой отец иногда ездит по делам в Австралию.

父は仕事で時々オーストラリアに出かけます。

Мой отец часто ездит в Париж по делам.

父はよく出張でパリへ行きます。

- Он ездил в командировку.
- Он ездил по делам.

彼は商用で旅をした。

- Я здесь по делам.
- Я здесь по работе.

仕事でこっちに来てるんです。

Я несколько раз бывал в Саппоро по делам.

札幌は仕事で何度か行ったことがある。

Мой отец часто ездит за границу по делам.

父は商用でよく外国へ出かける。

Суди по делам его, а не по виду его.

外見ではなく、行動で人を判断しなさい。

На следующей неделе я буду в Токио по делам.

来週私は仕事で東京にいます。

Вы ездили за границу по делам или для удовольствия?

あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。

Мне надо было встретится кое с кем по делам.

私は商用で人に会わなければならなかった。

Мой отец дважды в год ездит в Сидней по делам.

父は用事で年2回シドニーへ行く。

- Том в Бостоне по делам.
- Том в командировке в Бостоне.

トムは仕事でボストンにいる。

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

271日目 しばらくして 彼女は日常生活に戻った しばらくして 彼女は日常生活に戻った

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- 不言実行。
- 行動は言葉よりも雄弁に語る。
- 行動は言葉よりも雄弁である。
- 行動は言葉よりも声高く語る。
- 行為は言葉よりも雄弁。
- 行いは言葉よりも雄弁である。
- 行いは言葉より影響が大きい。
- 口先よりも実践が大事。
- 人は言葉より行いで判断される。

- Мой отец поехал в командировку в Гонконг.
- Отец отправился по делам в Гонконг.

父は商用で香港に行った。

В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。

- Его дядя неделю назад уехал по делам в Европу, и сейчас он либо в Лондоне, либо в Париже.
- Его дядя неделю назад уехал по делам в Европу, и сейчас он или в Лондоне, или в Париже.
- Его дядя неделю назад уехал по делам в Европу, и сейчас он то ли в Лондоне, то ли в Париже.

彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。

- Должен ли я отменить мою деловую поездку в Лос-Анджелес?
- Мне отменять поездку по делам в Лос-Анджелес?

ロス出張をキャンセルしようかな。