Translation of "глаз" in Italian

0.025 sec.

Examples of using "глаз" in a sentence and their italian translations:

Это глаз.

Questo è un occhio.

- Темно, хоть глаз выколи.
- Темнота - глаз выколи.

È buio pesto.

- Я закрыл один глаз.
- Я зажмурил один глаз.

- Ho chiuso un occhio.
- Chiusi un occhio.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Tom è cieco da un occhio.

- Какой глаз у тебя болит?
- Какой глаз у Вас болит?

- Quale occhio ti fa male?
- Quale occhio le fa male?

Том не сомкнул глаз.

- Tom non ha chiuso occhio.
- Tom non chiuse occhio.

У меня стеклянный глаз.

Ho un occhio di vetro.

Я открыл один глаз.

- Ho aperto un occhio.
- Aprii un occhio.

У неё опух глаз.

Il suo occhio era gonfio.

Темно, хоть глаз выколи.

È buio pesto.

Том закрыл один глаз.

- Tom ha chiuso un occhio.
- Tom chiuse un occhio.

Я глаз не сомкнул.

Non ho chiuso occhio.

У него верный глаз.

Lui ha un occhio preciso.

- Прошлой ночью я не сомкнул глаз.
- Прошлой ночью я не сомкнула глаз.

Non ho chiuso occhio la scorsa notte.

Мир, скрытый от наших глаз.

È un mondo che i nostri occhi non possono penetrare.

Собака слепая на один глаз.

Il cane è cieco da un occhio.

Пыль попала мне в глаз.

Mi è andata della polvere in un occhio.

Он слепой на один глаз.

- È cieco da un occhio.
- Lui è cieco da un occhio.

Цвет её глаз был голубым.

Il colore dei suoi occhi era blu.

Том ослеп на левый глаз.

Tom ha perso la vista nel suo occhio sinistro.

Я слеп на правый глаз.

- Sono cieco nell'occhio destro.
- Sono cieca nell'occhio destro.

Океан простирался докуда хватало глаз.

L'oceano si stendeva a perdita d'occhio.

Какой глаз у тебя болит?

- Quale occhio ti duole?
- Quale occhio ti fa male?
- Quale occhio le fa male?

Он слеп на правый глаз.

È cieco dall'occhio destro.

Из глаз его струились слёзы.

Le lacrime scesero dai suoi occhi.

Мне в глаз попала стружка.

Mi è finito un truciolo nell'occhio.

Том чуть не потерял глаз.

- Tom ha quasi perso un occhio.
- Tom quasi perse un occhio.

- Том не мог отвести глаз от Мэри.
- Том не сводил с Мэри глаз.

- Tom non riusciva a staccare gli occhi di dosso da Mary.
- Tom non riusciva a tenere gli occhi lontani da Mary.

- Том не мог отвести от неё глаз.
- Том не сводил с неё глаз.

- Tom non riusciva a tenere gli occhi lontani da lei.
- Tom non le staccava gli occhi di dosso.

- Мэри не могла отвести глаз от Тома.
- Мэри не сводила с Тома глаз.

Mary non riusciva a tenere gli occhi lontani da Tom.

- Том не мог отвести глаз от Мэри.
- Том не мог отвести глаз от Марии.
- Том не мог отвести от Мэри глаз.

Tom non riusciva a staccare gli occhi di dosso da Mary.

- Я не могу отвести от неё глаз.
- Я не могу оторвать от нее глаз.

Non riesco a toglierle gli occhi di dosso.

- Я не мог оторвать глаз от Тома.
- Я не могла оторвать глаз от Тома.

Non riuscivo a togliere gli occhi da Tom.

Капибара не спускает с него глаз.

I capibara lo hanno avvistato.

Внезапно из её глаз хлынули слёзы.

Un fiotto di lacrime uscì improvvisamente dagli occhi di lei.

С глаз долой — из сердца вон.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.

Мне что-то в глаз попало.

Ho qualcosa nell'occhio.

Что-то попало мне в глаз.

Qualcosa mi è entrato nell'occhio.

Коту Тома нравится песня "Глаз тигра".

Al gatto di Tom piace la canzone "Eye Of The Tiger".

Прошлой ночью я не сомкнул глаз.

Non ho chiuso occhio la scorsa notte.

Давай поговорим с глазу на глаз.

Parliamone faccia a faccia.

Волосы Джинни были голубее её глаз.

I capelli di Jeannie erano più blu dei suoi occhi.

Том глаз не сомкнул прошлой ночью.

Tom non ha chiuso occhio la scorsa notte.

Мне что-то попало в глаз.

Mi è entrato qualcosa nell'occhio.

Прошлой ночью она не сомкнула глаз.

La scorsa notte lei non ha chiuso occhio.

Мэри не сводила с Тома глаз.

Mary non staccava gli occhi di dosso a Tom.

- Это очень вредно для твоих глаз.
- Это очень вредит твоим глазам.
- Он очень вреден для твоих глаз.
- Она очень вредна для твоих глаз.

Fa davvero male agli occhi.

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.
- Мне песчинка в глаз попала.

Ho della sabbia nell'occhio.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

Il suo occhio destro è cieco.

- Ты чуть не ткнул мне в глаз карандашом.
- Ты чуть не ткнула мне в глаз карандашом.

Mi hai quasi ficcato la matita nell'occhio.

Эта гремучая змея может видеть... ...без глаз.

Questo crotalino riesce a vedere... senza gli occhi.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Ogni occhio misura la distanza separatamente,

Прошлой ночью я не смог сомкнуть глаз.

- La scorsa notte non sono riuscito a chiudere occhio.
- La scorsa notte non sono riuscita a chiudere occhio.

Он не может отвести от неё глаз.

- Non riesce a toglierle gli occhi di dosso.
- Lui non riesce a toglierle gli occhi di dosso.

Том не мог свести глаз с Мэри.

Tom non riusciva a staccare gli occhi da Mary.

Я не могу отвести от него глаз.

- Non riesco a togliergli gli occhi di dosso.
- Io non riesco a togliergli gli occhi di dosso.

У Полифема, сына Нептуна, глаз посередине лба.

Polifemo, figlio di Nettuno, aveva un solo occhio in fronte.

У пауков восемь лап и восемь глаз.

I ragni hanno otto zampe e otto occhi.

Том не мог отвести от Мэри глаз.

Tom non riusciva a staccare gli occhi di dosso da Mary.

Карий – самый распространённый цвет глаз на планете.

Il marrone il colore degli occhi più diffuso nel pianeta.

У человека зелёный цвет глаз – самый редкий.

Nelle persone il colore verde degli occhi è il più raro.

Пронзительный взгляд её синих глаз смутил Тома.

Lo sguardo penetrante dei suoi occhi azzurri confuse Tom.

Том не мог свести с неё глаз.

- Tom non riusciva a toglierle gli occhi di dosso.
- Tom non riusciva a staccarle gli occhi di dosso.

Он не мог свести с неё глаз.

Lui non riusciva a staccarle gli occhi di dosso.

Я не могу отвести от неё глаз.

Non riesco a staccarle gli occhi di dosso.

Том не может отвести глаз от Мэри.

Tom non riesce a staccare gli occhi di dosso da Mary.

Я не могу отвести глаз от тебя.

Non riesco a staccarti gli occhi di dosso.

Она не могла отвести от него глаз.

Lei non riusciva a staccargli gli occhi di dosso.

- Том лишился зрения на один глаз в результате ДТП.
- В результате ДТП Том ослеп на один глаз.

- Tom ha perso la vista in uno degli occhi in un incidente stradale.
- Tom perse la vista in uno degli occhi in un incidente stradale.

- Мне не забыть её глаз.
- Я не могу забыть её глаз.
- Я не могу забыть её глаза.

Non riesco a dimenticare i suoi occhi.

- Мэри очень долго не могла отвести глаз от Тома.
- Мэри очень долго не сводила с Тома глаз.

Mary non riusciva a tenere gli occhi lontani da Tom per molto tempo.

Она не сводила с меня своих голубых глаз.

I suoi occhi azzurri mi fissavano.

Я не плачу, мне соринка в глаз попала.

Non sto piangendo, un bruscolo mi è andato nell'occhio.

Один глаз у меня зелёный, а другой — голубой.

Ho un occhio verde e l'altro azzurro.

Не хочу отрывать глаз от змеи, видите, она свернулась.

Non devo distogliere lo sguardo, si sta arrotolando,

Отражающий слой оболочки глаз льва усиливает небольшое количество света.

Uno strato riflettente nei loro occhi amplifica la poca luce presente.

Древние египтяне верили, что Солнце - это глаз бога Ра.

Gli antichi egizi pensavano che il Sole fosse l’occhio del dio Ra.

- Это как корове седло.
- Это как кулаком в глаз.

È come un pugno in un occhio.

Я это вам уже говорил с глазу на глаз.

Te l'ho già detto di persona.

- Ворон ворону глаз не выклюет.
- Волк не кусает волка.

Cane non mangia cane.

Я хочу поговорить с Томом с глазу на глаз.

- Vorrei parlare con Tom in privato.
- Io vorrei parlare con Tom in privato.

Даю тебе три дня, чтобы скрыться с глаз долой.

Ti do tre giorni per scomparire dalla mia vista.

Я не плачу. Мне просто мошка в глаз залетела.

Non sto piangendo. Semplicemente mi è entrata una mosca nell'occhio.

Спорим, что сегодня ночью Том и глаз не сомкнёт.

Scommetto che stanotte Tom non chiuderà occhio.

У нас с братом одинаковый цвет волос и глаз.

Io e io mio fratello abbiamo lo stesso colore dei capelli e degl'occhi.

Не хочу отрывать глаз от этой змеи, видите, она свернулась.

Non devo perderlo d'occhio, si è arrotolato.

Я не хочу отрывать глаз от змеи. Видите, она свернута.

Non devo distogliere lo sguardo. Si sta arrotolando.

- Давай приглядим за Томом.
- Давайте глаз с Тома не спускать.

Teniamo d'occhio Tom.

Готов поспорить, что прошлой ночью ты и глаз не сомкнул.

- Scommetto che non hai dormito neanche un po' la notte scorsa.
- Scommetto che non ha dormito neanche un po' la notte scorsa.
- Scommetto che non avete dormito neanche un po' la notte scorsa.

Мэри не могла отвести глаз от Тома, как ни старалась.

Mary, per quanto si sforzasse, non riusciva a staccare gli occhi da Tom.