Translation of "Ставить" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Ставить" in a sentence and their italian translations:

Можем ставить галочку.

Spunta!

это ставить сотрудников превыше всего.

Ti occupi innanzitutto dei tuoi dipendenti.

Мы должны ставить безопасность прежде всего.

Dobbiamo mettere la sicurezza prima di ogni altra cosa.

- Ты не можешь ставить подпись карандашом.
- Расписываться карандашом нельзя.
- Подписываться карандашом нельзя.
- Ставить подпись карандашом нельзя.

- Non puoi firmare con una matita.
- Non può firmare con una matita.
- Non si può firmare con una matita.
- Non potete firmare con una matita.

Ставить твою машину на стоянку здесь - незаконно.

- È illegale parcheggiare la tua auto qui.
- È illegale parcheggiare la tua automobile qui.
- È illegale parcheggiare la tua macchina qui.
- È illegale parcheggiare la sua auto qui.
- È illegale parcheggiare la sua automobile qui.
- È illegale parcheggiare la sua macchina qui.
- È illegale parcheggiare la vostra auto qui.
- È illegale parcheggiare la vostra automobile qui.
- È illegale parcheggiare la vostra macchina qui.

Есть эксперименты, которые нельзя ставить на себе.

Ci sono esperimenti che non si possono fare su di sé.

- Стоит ли здесь ставить запятую?
- Здесь нужна запятая?

Serve mettere la virgola qui?

- Я не хочу ставить тебя в неловкое положение перед друзьями.
- Я не хочу ставить вас в неловкое положение перед друзьями.

Non voglio mettervi in imbarazzo di fronte agli amici.

достаточно смелых, чтобы ставить высокие цели и бороться за них,

che sono tanto audaci da pensare in grande e lottare duramente,

Ставить локти на стол во время еды — признак дурного тона.

Appoggiare i gomiti sul tavolo mentre si mangia è un segno di cattivo gusto.

Я не хочу ставить тебя в неловкое положение перед друзьями.

Non voglio metterti in imbarazzo di fronte agli amici.

Я не хотел ставить вас в неловкое положение перед друзьями.

Non volevo mettervi in imbarazzo di fronte agli amici.

Я не хотел ставить тебя в неловкое положение перед друзьями.

Non volevo metterti in imbarazzo di fronte agli amici.

"Здесь ставить запятую или тире?" — "Ставь и то и другое".

"Qui si mette una virgola o un trattino?" - "Metti uno e l'altro".

- Куда падает ударение в слове "Australia"?
- Где ставить ударение в слове "Australia"?
- Где ставится ударение в слове "Australia"?

Dove metti l'accento nella parola "Australia"?

- Этот продавец подержанных машин — прощелыга, каких свет не видывал.
- Этот продавец б/у автомобилей — пройдоха, клейма ставить негде.

- Quel venditore di auto usate è molto corrotto.
- Quel venditore di auto usate è molto disonesto.
- Quel venditore di automobili usate è molto corrotto.
- Quel venditore di automobili usate è molto disonesto.
- Quel venditore di macchine usate è molto corrotto.
- Quel venditore di macchine usate è molto disonesto.