Translation of "ужину" in German

0.006 sec.

Examples of using "ужину" in a sentence and their german translations:

- Не ждите меня к ужину.
- Не жди меня к ужину.
- К ужину меня не ждите.
- К ужину меня не жди.

Du brauchst mit dem Abendbrot nicht auf mich zu warten.

- Не ждите меня к ужину.
- К ужину меня не ждите.

- Wartet nicht mit dem Abendessen auf mich!
- Warten Sie nicht mit dem Abendessen auf mich!

- Ты будешь дома к ужину?
- Вы будете дома к ужину?

Bist du zum Mittagessen wieder zu Hause?

Том опоздал к ужину.

Tom kam zu spät zum Abendessen.

Вы готовы к ужину?

Bist du klar zum Abendessen?

Том накрывает стол к ужину.

Tom deckt den Tisch fürs Abendessen.

- Он сказал, что будет дома к ужину.
- Он сказал, что к ужину будет дома.

Er sagte, dass er zum Abendessen wieder zu Hause wäre.

Мама накрыла на стол к ужину.

- Meine Mutter deckte den Tisch fürs Abendessen.
- Meine Mutter hat den Tisch fürs Abendessen gedeckt.

Мне надо быть дома к ужину.

Ich muss zum Abendessen zu Hause sein.

Том сказал, что будет дома к ужину.

Tom sagte, dass er zum Abendessen wieder zu Hause wäre.

- Том опоздал к ужину.
- Том опоздал на ужин.

Tom kam zu spät zum Abendessen.

- Он опоздал на ужин.
- Он опоздал к ужину.

Er kam zu spät zum Abendessen.

- Мэри опоздала к ужину.
- Мэри опоздала на ужин.

Maria kam zu spät zum Abendessen.

- Мы опоздаем на ужин.
- Мы опоздаем к ужину.

Wir werden uns zum Abendessen verspäten.

- Ты кого-нибудь пригласил на ужин?
- У тебя гости к ужину?

Hast du Gäste zum Abendessen?

- Я, может быть, опоздаю к ужину.
- Я, может быть, опоздаю на ужин.

Vielleicht verspäte ich mich zum Abendessen.

Том и Мэри собирались приступить к ужину, когда Джон постучал в дверь.

Tom und Maria wollten sich gerade zum Abendessen hinsetzen, als Johannes an die Türe klopfte.

Тебе следует извиниться перед папой за то, что ты опоздал домой к ужину.

Du solltest dich bei Papa dafür entschuldigen, dass du nicht pünktlich zum Mittagessen wieder zu Hause warst.