Translation of "станет" in German

0.091 sec.

Examples of using "станет" in a sentence and their german translations:

- Думаю, она станет преподавателем.
- Думаю, она станет учителем.
- Думаю, она станет учительницей.

Sie wird vermutlich Lehrerin.

- Он станет хорошим врачом.
- Он станет хорошим доктором.

Er wird bestimmt ein guter Arzt.

- Тебе скоро станет лучше.
- Вам скоро станет лучше.

Es wird dir bald besser gehen.

Она станет врачом.

Sie wird Ärztin werden.

Кто станет заместителем?

Wer wird der Stellvertreter?

- Однажды всё это станет твоим.
- Однажды всё это станет вашим.

- Eines Tages wird all dies dir gehören.
- All dies wird eines Tages dir gehören.

- После этой грозы станет свежее.
- После этой грозы станет прохладнее.

Nach dem Gewitter wird es kühler.

- Его поведение станет более агрессивным.
- Её поведение станет более агрессивным.

Ihr Verhalten wird noch aggressiver werden.

Она станет хорошей женой.

Sie wird eine gute Ehefrau werden.

Он скоро станет отцом.

Er wird bald Vater.

Том скоро станет отцом.

Tom wird bald Vater.

Том снова станет дедушкой.

Tom wird wieder Großvater.

Думаю, он станет Бетховеном.

Ich glaube, er wird ein Beethoven werden.

Эта мечта станет явью.

Dieser Traum wird wahr werden.

Когда Мэри станет матерью?

Wann wird Maria Mutter?

Моя мечта станет реальностью.

Mein Traum wird wahr.

Завтра станет известен приговор.

Morgen wird das Urteil bekannt sein.

Тебе скоро станет лучше.

Es wird dir bald besser gehen.

- Тебе скоро станет лучше.
- Ты скоро поправишься.
- Скоро тебе станет лучше.

Es wird dir bald besser gehen.

- После горячего душа тебе станет лучше.
- После горячего душа вам станет лучше.

Nach einer heißen Dusche wird es dir schon gleich besser gehen.

- Скоро потеплеет.
- Скоро станет теплее.

Es wird bald wärmer werden.

Однажды Том станет хорошим футболистом.

Tom wird eines Tages ein guter Fußballspieler werden.

Её поведение станет более агрессивным.

Ihr Verhalten wird noch aggressiver werden.

Он станет хорошим капитаном команды.

Er wird ein guter Mannschaftskapitän sein.

Надеюсь, скоро ему станет лучше.

Ich hoffe, dass es ihm bald besser geht.

Наверное, он не станет известным.

Er wird wahrscheinlich nicht berühmt.

Надеюсь, ей скоро станет лучше.

Ich hoffe, dass es ihr bald besser geht.

Когда-нибудь она станет знаменитой.

Eines Tages wird sie berühmt sein.

Завтра тебе станет лучше, обещаю.

Morgen geht es dir besser. Mein Wort darauf!

Том станет выпускником в октябре.

Tom macht seinen Abschluss im Oktober.

Эта гусеница станет прекрасной бабочкой.

Diese Raupe wird ein hübscher Schmetterling werden.

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Nehmen Sie dieses Medikament. Sie werden sich schnell besser fühlen.

- Вы почувствуете себя лучше.
- Ты почувствуешь себя лучше.
- Тебе станет лучше.
- Вам станет лучше.

Du wirst dich besser fühlen.

и набравший наивысший балл станет старостой.

Derjenige mit dem besten Ergebnis würde Klassenwächter werden.

что в результате оно станет бессмысленным.

bis sie letztlich bedeutungslos werden.

ИИ станет для людей средством аналитики,

KI wird für die Menschen als Analyse-Werkzeug da sein,

Стив Джобс снова станет генеральным директором

Steve Jobs wird wieder CEO

Она станет хорошей парой моему сыну.

Sie wird eine gute Partie für meinen Sohn sein.

Он, возможно, никогда не станет знаменит.

Vielleicht wird er nie berühmt werden.

Он станет отцом во второй раз.

Er wird zum zweiten Mal Vater sein.

Мой сын не станет меня слушать.

Mein Sohn hört nicht auf mich.

С годами боль потерь станет меньше.

Im Laufe der Jahre lässt der Verlustschmerz nach.

Через пару дней тебе станет лучше.

In ein paar Tagen wird es dir besser gehen.

В этой комнате скоро станет тепло.

Dieser Raum wird sich bald erwärmen.

Кто станет читать такую толстую книгу?

Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen?

Моя дочь не станет меня слушать.

Meine Tochter hört nicht auf mich.

Когда-нибудь Том станет хорошим футболистом.

Aus Tom wird eines Tages sicher ein guter Fußballspieler.

В будущем она станет известной художницей.

Sie wird in Zukunft eine berühmte Künstlerin sein.

Надеюсь, твоей бабушке скоро станет лучше.

Ich hoffe, dass es deiner Oma bald besser geht.

- Если в воду добавить сахар, она станет сладкая.
- Если в воду добавить сахар, она станет сладкой.

Wenn man Zucker in Wasser gibt, so wird es süß.

ИИ станет прекрасным инструментом для творческих людей,

KI wird zu einem wichtigen Werkzeug für Kreative werden.

Только один из тысячи станет взрослой черепахой.

Nur einer von 1000 erreicht die Geschlechtsreife.

что разнообразие станет силой, которая их уничтожит.

dass die Vielfalt eine Kraft sein würde, die sie auslöschen würde.

Пусть философия Боба Марли станет вашей философией

Lassen Sie Bob Marleys Philosophie Ihre Philosophie sein

Рано или поздно он станет хорошим адвокатом.

Er wird früher oder später ein guter Anwalt sein.

Я уверен, что Том не станет возражать.

Tom wird bestimmt nichts dagegen haben.

Он станет хорошим мужем для моей сестры.

Er wird einen guten Ehemann für meine Schwester abgeben.

Если расплющить Швейцарию, она станет крупнее Германии.

- Wenn man die Schweiz bügeln würde, wäre sie größer als Deutschland.
- Glattgebügelt wäre die Schweiz größer als Deutschland.

Когда она вырастет, она станет великой пианисткой.

Wenn sie erwachsen ist, wird sie eine großartige Pianistin sein.

Ни один здоровый человек не станет танцевать.

Kein gesunder Mensch tanzt.

Его следующее преступление станет для него последним.

Sein nächstes Verbrechen wird sein letztes sein.

- Она скоро поправится.
- Ей скоро станет лучше.

Es wird ihr bald wieder gut gehen.

Кто, по-твоему, станет следующим президентом США?

Wer wird deiner Meinung nach der nächste Präsident der USA?

Сейчас тяжело, но со временем станет легче.

Jetzt fällt es noch schwer, aber mit der Zeit wird es leichter.

- Сейчас вы почувствуете себя лучше.
- Сейчас ты почувствуешь себя лучше.
- Сейчас вам станет лучше.
- Сейчас тебе станет лучше.

Du wirst dich jetzt besser fühlen.

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

Der stark riechende Kot signalisiert: "Diese Zweige sind besetzt!"

- Кто станет преемником на троне?
- Кто унаследует престол?

Wer wird die Thronfolge antreten?

- Что со мной будет?
- Что со мной станет?

Was wird aus mir werden?

Во время финансового кризиса даже дьявол станет неплатёжеспособным.

In der Finanzkrise wird sogar der Teufel zahlungsunfähig.

Кто капралом не был, тот генералом не станет.

Wer niemals Korporal war, wird kein General werden.

Надо найти свою мечту, тогда путь станет легче.

Man muss seinen Traum finden, dann wird der Weg leicht.

Если будете так много есть, Вам станет плохо.

Wenn Sie so viel essen, wird Ihnen schlecht werden.

- Том петь не будет.
- Том не станет петь.

Tom wird nicht singen.

Никто не предполагал, что он снова станет кандидатом.

Niemand erwartete, dass er wieder kandidieren würde.

Дональд Трамп станет следующим президентом Соединенных Штатов Америки.

Donald Trump wird der nächste Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika.

Повторяйте ложь достаточно часто, и она станет правдой.

Man muss eine Lüge nur oft genug wiederholen, und es wird eine Wahrheit daraus.

- Том не будет возражать.
- Том не станет возражать.

Tom wird nichts dagegen haben.

Если в воду добавить сахар, она станет сладкая.

Wenn man Zucker in Wasser gibt, so wird es süß.

Я думаю, что Том никогда не станет известным.

Ich denke, dass Tom niemals berühmt wird.

- Что будет с Томом?
- Что станет с Томом?

Was wird aus Tom?

так быстро и голосовой поиск станет новой волной.

so schnell und Sprachsuche ist wird die neue Welle sein.

- Пишите изящно, как Данте! Пусть красота стиля станет вашей целью!
- Пиши изящно, как Данте! Пусть красота стиля станет твоей целью!

Schreib so elegant wie Dante! Schönheit des Stils sei dein Ziel!