Translation of "сомневался" in German

0.017 sec.

Examples of using "сомневался" in a sentence and their german translations:

Извини, что сомневался.

- Entschuldige, dass ich an dir gezweifelt habe.
- Verzeih, dass ich Zweifel hatte.

- Прости, что сомневался в тебе.
- Простите, что сомневался в вас.
- Простите, что сомневался в Вас.

- Entschuldige, dass ich an dir gezweifelt habe.
- Entschuldigt, dass ich an euch zweifelte.
- Es tut mir leid, dass ich an Ihnen zweifelte.

- Адвокат сомневался в его невиновности.
- Адвокат сомневался в её невиновности.

- Der Anwalt bezweifelte ihre Unschuld.
- Der Anwalt bezweifelte seine Unschuld.

- В этом я никогда не сомневался.
- Я никогда не сомневался в этом.

- Daran habe ich nie gezweifelt.
- Das habe ich nie bezweifelt.

- Он сомневался в правдивости её истории.
- Он сомневался в истинности её истории.

Er bezweifelte die Wahrheit ihrer Erzählung.

- Я сомневался, что он это сделает.
- Я сомневался, что он это делает.

Ich zweifelte daran, dass er das tun würde.

- Я никогда не сомневался в этом.
- Я никогда в этом не сомневался.

Das habe ich nie bezweifelt.

Адвокат сомневался в его невиновности.

Der Anwalt bezweifelte seine Unschuld.

Адвокат сомневался в её невиновности.

Der Anwalt bezweifelte ihre Unschuld.

- Я ни секунды в тебе не сомневался.
- Я ни секунды в вас не сомневался.

Ich habe keine Sekunde lang an dir gezweifelt.

Я никогда в этом не сомневался.

Daran habe ich nie gezweifelt.

Никто ни в чём не сомневался.

Niemand hat irgend etwas hinterfragt.

- Я сомневался.
- Я колебался.
- Я колебалась.

- Ich zögerte.
- Ich habe gezögert.

В этом я никогда не сомневался.

Daran habe ich nie gezweifelt.

Том сомневался, что Мэри сдержит своё обещание.

Tom bezweifelte, dass Maria ihr Versprechen halten würde.

Я почему-то в этом не сомневался.

Aus irgendeinem Grund zweifelte ich nicht daran.

Я ни секунды в тебе не сомневался.

Ich habe keine Sekunde lang an dir gezweifelt.

Я ни на мгновение в этом не сомневался.

Ich habe keine Sekunde daran gezweifelt.

Мне очень жаль, что я в вас сомневался.

Es tut mir wirklich leid, dass ich an dir gezweifelt habe.

- У меня были сомнения.
- Я сомневался.
- Я сомневалась.

Ich hatte Zweifel.

Я не сомневался, что ты будешь на моей стороне.

Ich bin davon ausgegangen, dass du auf meiner Seite bist.

Он не сомневался, что Бен имел отношение к преступлению.

Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.

- Он не сомневался, что Бен как-то связан с преступлением.
- Он не сомневался, что Бен имеет какое-то отношение к преступлению.

Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.

- Не знаю, почему я колебался.
- Не знаю, почему я сомневался.

Ich weiß nicht, warum ich gezögert habe.

Он не сомневался, что Бен имеет какое-то отношение к преступлению.

Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.

Я сомневался, позволишь ли ты мне погостить у тебя несколько дней.

Ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht für ein paar Tage bei dir bleiben kann.

- Он сомневался в достоверности её рассказа.
- Он усомнился в достоверности её истории.

Er bezweifelte den Wahrheitsgehalt ihrer Geschichte.

- Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
- Я нисколько не сомневался, что она будет на нашей свадьбе.

Ich hielt es für selbstverständlich, dass sie zu unserer Hochzeit käme.

- Я всегда сомневался в Томе.
- Я всегда сомневалась в Томе.
- Я никогда не верил Тому.
- Я никогда не верила Тому.
- Я никогда не доверял Тому.
- Я никогда не доверяла Тому.

Ich habe Tom nie über den Weg getraut.