Translation of "сокровища" in German

0.013 sec.

Examples of using "сокровища" in a sentence and their german translations:

Небольшая часть сокровища живота

Ein kleiner Teil des Bauchschatzes

Некоторые книги библиотеки - сокровища.

Einige Bücher der Bücherei sind Schätze.

Неизвестно где были спрятаны сокровища.

Es ist nicht bekannt, wo die Schätze versteckt wurden.

Он признал, что похитил сокровища.

- Er gab zu, dass er den Schatz gestohlen hatte.
- Er hat zugegeben, dass er den Schatz gestohlen hatte.
- Er gab zu, den Schatz gestohlen zu haben.

Пираты закопали сокровища в землю.

Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde.

- Говорят, что в этой местности зарыты сокровища.
- Говорят, что в этой местности закопаны сокровища.

Man sagt, dass ein Schatz hier in der Gegend vergraben ist.

Как появилась первая часть этого сокровища?

Wie ist der erste Teil dieses Schatzes entstanden?

Мы не знаем, где спрятаны сокровища.

Wir wissen nicht, wo die Schätze versteckt sind.

- Том не может вспомнить, куда он закопал сокровища.
- Том уже не помнит, куда он зарыл сокровища.

Tom kann sich nicht erinnern, wo er den Schatz vergraben hat.

Есть еще вопрос, есть ли проклятие сокровища?

Es gibt auch eine Frage, gibt es einen Fluch des Schatzes?

Теперь сокровища Каруна экспонировались в нашей стране

Jetzt wurde Karuns Schatz in unserem Land ausgestellt

Отец заставил его выбросить все эти сокровища.

Der Vater zwang ihn, alle diese Schätze wegzuwerfen.

Я надеюсь, что все сокровища Каруна официальными средствами

Ich hoffe, der ganze Schatz von Karun ist mit offiziellen Mitteln

Что Вы собираетесь сделать с Вашей долей сокровища?

- Was hast du mit deinem Teil des Schatzes vor?
- Was wirst du mit deinem Teil des Schatzes anfangen?

Ответ на вопрос, есть ли продолжение этого огромного сокровища

Die Antwort auf die Frage, ob es eine Fortsetzung dieses riesigen Schatzes gibt

Каждый год сотни людей приезжают собирать эти сокровища из глубины.

Jedes Jahr kommen Hunderte Menschen, um diesen Schatz aus der Tiefe zu bergen.

Потом вынул из кармана моего барашка и погрузился в созерцание этого сокровища.

Er holte das Schaf aus seiner Tasche und bewunderte lange Zeit seinen Schatz.

Либо была брошь с крылатым морским коньком, самая ценная часть этого сокровища Кроза

Entweder gab es eine geflügelte Seepferdchenbrosche, das wertvollste Stück dieses Karun-Schatzes

Они приземляются в Линдисфарне, известном как Святой остров, где они убивают монахов, крадут сокровища

Sie landen in Lindisfarne, bekannt als Holy Island, wo sie Mönche schlachten, Schätze

Электрические лампы, скрытые за потолком из молочно-белого полупрозрачного стекла, бросали мягкий свет на сокровища музея.

Elektrische Lampen, die sich hinter einer Decke aus durchscheinendem, milchig-weißem Glas verbargen, warfen ein sanftes Licht auf die Schätze des Museums.

- «Почему я должен делить клад с тобой?» — «Я думал, у нас уговор».
- «Зачем мне делить с тобой сокровища?» — «Я думала, мы договорились».

„Warum sollte ich den Schatz mit dir teilen?“ – „Ich dachte, wir hätten eine Vereinbarung.“