Translation of "рукой" in German

0.007 sec.

Examples of using "рукой" in a sentence and their german translations:

- Я махнул рукой.
- Я махнула рукой.

- Ich winkte.
- Ich habe gewunken.

- Том помахал рукой.
- Том махнул рукой.

Tom winkte.

- Она пишет левой рукой.
- Пиши левой рукой.

Sie schreibt mit der linken Hand.

Том помахал рукой.

Tom winkte.

- Когда зеваешь, прикрывай рот рукой.
- Когда зеваете, прикрывайте рот рукой.

Nimm die Hand vor den Mund, wenn du gähnst.

- Что у тебя с рукой?
- Что у Вас с рукой?

Was ist mit deiner Hand passiert?

Она помахала нам рукой.

Sie winkte uns zu.

Одной рукой не похлопаешь.

Mit einer Hand allein kann man nicht applaudieren.

Она пишет левой рукой.

Sie schreibt mit der linken Hand.

Том махнул Мэри рукой.

Tom winkte Maria zu.

Он сделал жест рукой.

Er führte mit der Hand eine Geste aus.

Он пишет левой рукой.

Er schreibt mit der linken Hand.

Том пишет левой рукой.

Tom ist linkshändig.

- Он провёл рукой по волосам.
- Он провёл рукой по его волосам.

Er strich sich mit der Hand durchs Haar.

Мужчина восстановил владение левой рукой.

Der Mann konnte seinen linken Arm wieder benutzen.

Она прикрыла телефонную трубку рукой.

Sie deckte den Telefonhörer mit ihrer Hand ab.

Я попробовал писать левой рукой.

Ich habe versucht, mit links zu schreiben.

Он обнял меня одной рукой.

Er legte seinen Arm um mich.

Я попытался писать левой рукой.

Ich versuchte, mit der linken Hand zu schreiben.

Я поймал мяч одной рукой.

Ich fing den Ball mit einer Hand.

Она сделала нам знак рукой.

Sie winkte uns zu.

Том помахал на прощание рукой.

Tom winkte zum Abschied.

Том поймал мяч левой рукой.

Tom fing den Ball mit seiner Linken.

Он правит страной железной рукой.

Er regiert das Land mit eiserner Hand.

Том провёл рукой по волосам.

Tom strich sich mit der Hand durchs Haar.

Он поймал мяч левой рукой.

Er fing den Ball mit seiner linken Hand.

Том поймал мяч правой рукой.

Tom fing den Ball mit seiner rechten Hand.

Том поймал мяч одной рукой.

Tom fing den Ball mit einer Hand.

Он может писать любой рукой.

Er kann mit beiden Händen schreiben.

Обернувшись, он помахал мне рукой.

Er drehte sich um und winkte mir zu.

Он провёл рукой по лицу.

- Er strich mit der Hand über sein Gesicht.
- Er strich mit der Hand über ihr Gesicht.

Можешь поймать мяч одной рукой?

Kannst du mit einer Hand einen Ball auffangen?

- Том - левша, но он пишет правой рукой.
- Том левша, но пишет правой рукой.

- Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.
- Tom ist Linkshänder, schreibt aber mit rechts.

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

Er gibt dir mit der einen Hand und nimmt es mit der anderen.

- У меня сейчас нет под рукой словаря.
- У меня тут нет словаря под рукой.

- Ich habe mein Wörterbuch gerade nicht zur Hand.
- Ich hab mein Wörterbuch nicht zur Hand.

Том левша, но пишет правой рукой.

Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.

Боб махал рукой каждому, кого видел.

Bob winkte jedem zu, den er sah.

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

Das Mädchen hob die schwere Schachtel mit einer Hand hoch.

Мальчик поднял тяжёлый ящик одной рукой.

Der junge Mann hob die schwere Kiste mit nur einer Hand an.

Она помахала мне рукой на прощание.

Sie winkte mir zum Abschied.

Ты можешь разбить яйцо одной рукой?

Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen?

Он провёл рукой по её волосам.

Er strich ihr mit der Hand durchs Haar.

Я всегда держу словарь под рукой.

Ich habe immer ein Wörterbuch bei der Hand.

Пожалуйста, держи эту книгу под рукой.

- Halte bitte das Buch bereit!
- Halten Sie bitte das Buch bereit!

У меня всегда под рукой словарь.

Ich habe immer ein Wörterbuch bei der Hand.

Он помахал ей рукой на прощание.

Sie winkte ihm zum Abschied zu.

Том не может пошевелить правой рукой.

Tom kann seinen rechten Arm nicht bewegen.

У меня тут нет словаря под рукой.

Ich habe mein Wörterbuch gerade nicht zur Hand.

У меня сейчас нет под рукой словаря.

Ich habe mein Wörterbuch gerade nicht zur Hand.

Том не смог поймать мяч одной рукой.

Tom war nicht in der Lage, den Ball mit einer Hand zu fangen.

Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой.

Der junge Mann hob die schwere Kiste mit nur einer Hand an.

Том левой рукой схватил правую руку Мэри.

Tom ergriff Marias rechte Hand mit seiner linken.

Том - левша, но он пишет правой рукой.

- Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.
- Tom ist Linkshänder, schreibt aber mit rechts.

Он владеет одинаково и правой, и левой рукой.

Er ist Beidhänder.

Прикрывайте рот рукой, когда кашляете, чихаете или зеваете.

- Halten Sie Ihre Hand vor den Mund, wenn Sie husten, niesen oder gähnen!
- Halte dir die Hand vor den Mund, wenn du hustest, niest oder gähnst!

«Помогли таблетки?» — «Да, головную боль как рукой сняло».

„Haben die Tabletten geholfen?“ – „Ja, meine Kopfschmerzen sind wie weggeblasen.“

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Das Wasser ist zum Greifen nah. Doch es droht erneut Gefahr.

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

…ein menschlicher Freund, der winkt und aufgeregt ist, dich zu sehen.

Всегда держите ведро воды под рукой на случай пожара.

Halte immer einen Eimer Wasser bereit, wegen der Feuergefahr!

Она махала рукой, пока поезд не скрылся из вида.

Sie winkte ihm nach, bis der Zug außer Sichtweite war.

В данный момент у меня под рукой нет словаря.

Ich habe gerade kein Wörterbuch zur Hand.

- Выступающий прикрыл микрофон рукой и что-то шепнул женщине, сидящей рядом.
- Выступающий прикрыл микрофон рукой и что-то шепнул сидящей рядом женщине.

Der Redner bedeckte das Mikrofon mit der Hand und flüsterte etwas zu einer Frau, die daneben saß.

Они умерли на земле, во время планового обследования, под рукой.

Sie starben am Boden während eines Routinetests mit Hilfe in unmittelbarer Nähe.

- Он может писать любой рукой.
- Он может писать обеими руками.

Er kann mit beiden Händen schreiben.

Он издал усиленный стон и опёрся рукой на ручку двери.

Er stieß einen übertriebenen Seufzer aus und legte seine Hand an den Türknauf.

Перед тем, как зайти в самолёт, она помахала мне рукой.

Sie winkte mir zu, bevor sie in das Flugzeug stieg.

- Диктатор правит страной железной хваткой.
- Диктатор правит страной железной рукой.

Der Diktator beherrscht das Land mit eiserner Faust.

Когда я учился в школе, левшей заставляли писать правой рукой.

Als ich auf der Schule war, wurden linkshändige Kinder gezwungen, mit der rechten Hand zu schreiben.

- Том обнял её за плечо.
- Том обхватил рукой её плечо.

Tom legte ihr seinen Arm um die Schulter.

- Она помахала мне рукой на прощание.
- Она помахала мне на прощание.

Sie winkte mir zum Abschied.

Выступающий прикрыл микрофон рукой и что-то шепнул сидящей рядом женщине.

Der Redner bedeckte das Mikrofon mit der Hand und flüsterte etwas zu einer Frau, die daneben saß.

У Тома астма, и свои лекарства он всегда держит под рукой.

Tom hat Asthma, und seine Medikamente hat er immer griffbereit.

- Она держит половник в правой руке.
- Она держит половник своей правой рукой.

Sie hält einen Schöpflöffel in der rechten Hand.

Все изучающие английский язык должны иметь под рукой хороший толковый англо-английский словарь.

Jeder, der Englisch lernt, sollte ein gutes einsprachiges Englischwörterbuch zur Hand haben.

- Я счёл Тома безнадёжным.
- Я махнул на Тома рукой.
- Я плюнул на Тома.

Ich hab Tom aufgegeben.

Старая цыганка провела рукой над хрустальным шаром, заглянула внутрь и увидела моё будущее.

Die alte Zigeunerin bewegte ihre Hand über der Kristallkugel, schaute hinein und erblickte meine Zukunft.

- Прикрывайте рот, когда кашляете, чихаете или зеваете.
- Прикрывайте рот рукой, когда кашляете, чихаете или зеваете.

Halten Sie Ihre Hand vor den Mund, wenn Sie husten, niesen oder gähnen!

- Он может писать любой рукой.
- Он умеет писать обеими руками.
- Он может писать обеими руками.

Er kann mit beiden Händen schreiben.

Возьми в обе руки по карандашу и рисуй правой рукой круг, а левой треугольник. Получается?

Nimm in beide Hände jeweils einen Bleistift und zeichne mit der rechten einen Kreis, mit der linken aber ein Dreieck. Gelingt dir das?

- Его дом в двух шагах от школы.
- Её дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- У неё дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.
- От её дома рукой подать до школы.

- Sein Haus ist nur einen Steinwurf von seiner Schule entfernt.
- Sein Haus ist von seiner Schule nur einen Katzensprung entfernt.

- Его дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.

- Sein Haus ist nur einen Steinwurf von seiner Schule entfernt.
- Sein Haus ist von seiner Schule nur einen Katzensprung entfernt.

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.