Translation of "рисовать" in German

0.007 sec.

Examples of using "рисовать" in a sentence and their german translations:

- Я люблю рисовать акварелью.
- Мне нравится рисовать акварелью.

Ich male gerne mit Wasserfarben.

- Я люблю рисовать красками.
- Мне нравится рисовать красками.

- Ich male gerne.
- Ich male gern.

Обожаю рисовать акварелью.

- Ich liebe es, mit Wasserfarben zu malen.
- Ich male liebend gern Aquarelle.

Я люблю рисовать.

Ich zeichne gern.

Том начал рисовать.

Tom fing an zu zeichnen.

Ты умеешь рисовать?

Kannst du malen?

Ему нравится рисовать картины.

- Sein Hobby ist, Bilder zu malen.
- Sein Steckenpferd ist das Bildermalen.

Ему нравится рисовать цветы.

- Sein Hobby ist Blumenbilder zu malen.
- Er malt hobbymäßig Blumenbilder.

Я тоже люблю рисовать.

Ich mag auch malen.

Том не умеет рисовать.

Tom kann nicht malen.

Я люблю рисовать акварелью.

Ich male gern mit Wasserfarben.

Я не умею рисовать.

Ich kann nicht zeichnen.

Моя сестра любит рисовать.

Meine Schwester malt gern.

Том хочет научиться рисовать.

Tom will zeichnen lernen.

- Я знаю, что он может рисовать.
- Я знаю, что он умеет рисовать.

Ich weiß, dass er zeichnen kann.

Сказал, когда мастер перестал рисовать

Sagte, als der Meister aufhörte zu zeichnen

Он знает, как рисовать животных.

Er weiß, wie man Tiere zeichnet.

Я не умею рисовать птиц.

- Ich kann keinen Vogel zeichnen.
- Ich kann keine Vögel zeichnen.

Мэри любит рисовать маленьких котят.

Maria zeichnet gerne kleine Kätzchen.

Мэри учит своих детей рисовать.

Maria bringt ihren Kindern das Zeichnen bei.

Я знаю, что он умеет рисовать.

Ich weiß, dass er zeichnen kann.

Его хобби – рисовать картины с цветами.

Sein Hobby ist Blumenbilder zu malen.

Жаль, что я не могу так рисовать.

Ich wünschte, ich könnte auch so malen!

Рисовать — его профессия, но музицировать — его страсть.

Malen ist sein Beruf, aber musizieren seine Passion.

Я знаю, что он не умеет рисовать.

Ich weiß, dass er nicht zeichnen kann.

Верьте или нет, но я действительно умею рисовать.

Glaub es oder nicht, ich kann tatsächlich zeichnen.

Вам просто нужно рисовать что делает вас счастливыми,

Du musst nur herausfinden was dich glücklich macht,

Я не умею рисовать, но моя сестра — прекрасный художник.

Ich kann nicht zeichnen, aber meine Schwester ist eine große Künstlerin.

Я ищу школу, в которой я могу рисовать портреты.

Ich suche eine Schule, in der man Portraits malen kann.

- Некоторые студенты любят рисовать.
- Некоторые студенты с удовольствием рисуют.

Einige der Studenten zeichnen gerne.

- Я не могу нарисовать птицу.
- Я не умею рисовать птиц.

Ich kann keinen Vogel zeichnen.

- Как ты научился так хорошо рисовать? У меня никогда не получалось.
- Как у тебя получается так хорошо рисовать? Я никогда так не умел.

Wie kannst du so gut zeichnen? Ich konnte das nie.

Прогресс в перспективе и глубине теперь позволяет рисовать более реалистичные изображения

Dank des Fortschritts in Perspektive und Tiefe konnten nun realistischere Bilder gezeichnet werden

"Возьмите карандаш в правую руку, будем учиться рисовать", — сказала воспитательница детям.

„Nehmt den Bleistift in die rechte Hand! Wir lernen jetzt zeichnen“, sagte die Erzieherin zu den Kindern.

Но его талант рисовать с юных лет перенесет его в другие места

Aber sein Talent für das Malen von klein auf würde ihn zu anderen Orten tragen

Я ещё не знаю, что́ буду рисовать, но беру бумагу, карандаши и сажусь за стол.

Ich weiß zwar noch nicht, was ich zeichnen werde, aber ich nehme mir schon einmal ein Blatt Papier und Stifte und setze mich an den Tisch.

Взрослые сказали мне, что вместо того, чтобы рисовать змей или их внутренности, я должен изучать арифметику, географию, историю и грамматику.

Die Erwachsenen haben mir geraten, mich nicht mehr mit offenen oder geschlossenen Riesenschlangen zu beschäftigen, sondern mich stattdessen mehr für Geografie, Geschichte, Mathe und Grammatik zu interessieren.

Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые убедили меня, что художник из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.

Das ist nicht meine Schuld. Die Großen haben mich von meiner Malerkarriere abgebracht als ich sechs Jahre alt war, sodass ich nichts zu zeichnen gelernt hatte als geschlossene und offene Rieseschlangen.