Translation of "полночь" in German

0.009 sec.

Examples of using "полночь" in a sentence and their german translations:

- Сейчас полночь.
- Полночь.

Es ist Mitternacht.

Полночь.

Es ist Mitternacht.

Была полночь.

Es war Mitternacht.

Уже полночь.

Es ist schon Mitternacht.

Почти полночь.

Es ist fast Mitternacht.

Сейчас полночь.

Es ist Mitternacht.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

- Я проснулся в полночь.
- Я проснулась в полночь.

Ich bin um Mitternacht wach geworden.

Уже за полночь.

Es ist schon nach Mitternacht.

Сейчас ровно полночь.

Es ist genau Mitternacht.

Здесь почти полночь.

Hier ist fast Mitternacht.

Часы пробили полночь.

Die Uhr schlug Mitternacht.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

Du triffst mich dort um Mitternacht.

- Свечи будут зажжены в полночь.
- Свечи зажгут в полночь.

Die Kerzen werden um Mitternacht angezündet.

- Они позвонили мне за полночь.
- Вы позвонили мне за полночь.

Sie haben mich um Mitternacht angerufen.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Es ist schon Mitternacht.

Он прибыл в полночь.

Er ist um Mitternacht angekommen.

Разговор затянулся за полночь.

Das Gespräch dauerte bis nach Mitternacht.

Мы проснулись за полночь.

- Wir sind nach Mitternacht aufgewacht.
- Wir wachten nach Mitternacht auf.

Часы уже пробили полночь.

Die Uhr schlug schon Mitternacht.

Инцидент произошёл в полночь.

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

Через минуту будет полночь.

In einer Minute ist Mitternacht.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

Es ist Mitternacht auf der mexikanischen Halbinsel Yucatan.

Он позвонил мне в полночь.

Er hat mich um Mitternacht angerufen.

Они проговорили далеко за полночь.

Sie unterhielten sich bis spät in die Nacht.

Том хочет поцеловать Марию в полночь.

Tom möchte Maria um Mitternacht küssen.

Тебе надо спать. Уже почти полночь.

- Du solltest zu Bett gehen. Es ist fast Mitternacht.
- Ihr solltet zu Bett gehen. Es ist fast Mitternacht.

Вчера я лёг спать в полночь.

Vorige Nacht bin ich um Mitternacht ins Bett gegangen.

Когда мы приехали, было уже за полночь.

Es war nach Mitternacht, als wir ankamen.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

Ein Orang-Utan. Warum er mitternachts aktiv ist, ist ein Rätsel.

- Мы проснулись после полуночи.
- Мы проснулись за полночь.

- Wir sind nach Mitternacht aufgewacht.
- Wir wachten nach Mitternacht auf.

Я видел, как она прогуливалась по парку в полночь.

Ich habe sie dabei gesehen, wie sie des Nachts im Park umherspazierte.

- Том приехал в полночь.
- Том приехал в двенадцать ночи.

Tom ist um Mitternacht angekommen.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Wir erreichten London um Mitternacht.

- Мы собираемся выпить в полночь шампанского.
- Мы собираемся в двенадцать часов выпить шампанского.

Um Mitternacht wollen wir Champagner trinken.

Часы пробили полночь, а Тома всё ещё не было дома. Мария была вне себя от волнения.

Es schlug Mitternacht, und Tom war noch immer nicht zu Hause. Maria war außer sich vor Sorge.