Translation of "полном" in German

0.007 sec.

Examples of using "полном" in a sentence and their german translations:

Розы в полном цвету.

Die Rosen stehen in voller Blüte.

Всё в полном беспорядке.

Die Karre ist ganz verfahren.

Всё в полном порядке.

Alles ist in bester Ordnung.

Я в полном замешательстве.

Ich bin völlig verwirrt.

Вишни в полном цвету.

Die Kirschbäume sind in voller Blüte.

Я в полном восторге!

Ich bin total begeistert!

Тюльпаны сейчас в полном цвету.

Die Tulpen stehen jetzt in voller Blüte.

Комната была в полном беспорядке.

Das Zimmer war in totaler Unordnung.

Вишневые деревья в полном цвету.

- Die Kirschbäume stehen in voller Blüte.
- Die Kirschbäume sind in voller Blüte.

Команда была в полном составе.

Die Mannschaft war vollzählig.

Вишни сейчас в полном цвету.

Die Kirschbäume stehen jetzt in voller Blüte.

Теперь экипаж корабля в полном составе.

Die Schiffsbesatzung ist jetzt vollzählig.

Сейчас он мужчина в полном расцвете сил.

Er ist jetzt im besten Mannesalter.

Эта большая комната в её полном распоряжении.

Sie hat dieses große Zimmer ganz für sich allein.

- Том совсем один.
- Том в полном одиночестве.

Tom ist ganz allein.

Я в полном одиночестве прошел эту местность.

Ich wanderte ganz allein durch diese Gegend.

Министерство в полном составе подало в отставку.

Die gesamte Regierung ist zurückgetreten.

Я уверен, что Том в полном порядке.

Es geht Tom bestimmt gut.

Он глупый в самом полном смысле этого слова.

Er ist im wahrsten Sinne des Wortes dumm.

Мы живём в мире, полном чудес и сюрпризов.

Wir leben in einer Welt voller Wunder und Überraschungen.

- Я здесь совсем один.
- Я здесь совсем одна.
- Я здесь в полном одиночестве.
- Я тут совсем один.
- Я тут совсем одна.
- Я тут в полном одиночестве.

- Ich bin hier ganz alleine.
- Ich bin hier ganz allein.

И невольно думаешь, что если бы они были в полном составе, они бы победили.

Und Sie können nicht anders, als zu denken, wenn sie in voller Stärke gewesen wären, hätten sie gewonnen.

Они основывались на полном согласии Бертье на свою подчиненную роль: он не принимал участия в разработке

Sie beruhte auf Berthiers vollständiger Akzeptanz seiner untergeordneten Rolle: Er spielte keine Rolle bei der Ausarbeitung einer

- Накануне Том много выпил, но наутро был как огурчик.
- Накануне Том много выпил, но утром был в полном порядке.

Tom hatte in der Nacht zuvor viel getrunken, aber am Morgen war er wieder stocknüchtern.

- Том не может поверить, что Мария на полном серьёзе имеет это в виду.
- Тому не верится, что Мария это серьёзно.

Tom kann nicht glauben, dass Maria es ernst meint.