Translation of "общества" in German

0.004 sec.

Examples of using "общества" in a sentence and their german translations:

для общества.

oder für Gesellschaften.

- Наркотики — рак современного общества.
- Наркотики — бич современного общества.

Drogen sind ein Krebs der modernen Gesellschaft.

Они сливки общества.

Das sind die Besten der Besten.

Индивид - наименьшая ячейка общества.

Ein Individuum ist der kleinste Teil der Gesellschaft.

Наркомания — рак современного общества.

Drogenabhängigkeit ist ein Krebsgeschwür in der modernen Gesellschaft.

Вы член этого общества?

- Bist du bei dieser Gesellschaft Mitglied?
- Sind Sie ein Mitglied dieser Gesellschaft?

Он опасен для общества.

Er ist eine Gefahr für die Gesellschaft.

Том является членом тайного общества.

Tom ist Mitglied einer geheimen Vereinigung.

Итак, какова цель Турецкого исторического общества?

Was ist der Zweck der Türkischen Historischen Gesellschaft?

поэтому президент Турецкого исторического общества изменился

so hat sich der Präsident der Türkischen Historischen Gesellschaft geändert

Язык является незаменимым инструментом человеческого общества.

Sprache ist ein notwendiges Mittel für die menschliche Gesellschaft.

Несправедливость — одна из определяющих проблем нашего общества.

Ungerechtigkeit ist eins der zentralen Themen unserer Gesellschaft.

если у нас нет турецкого исторического общества

wenn wir keine türkische historische Gesellschaft haben

так что он не видит уровень общества

damit er die Ebene der Gesellschaft nicht sieht

Они считали этого мужчину опасным для общества.

Sie betrachteten diesen Menschen als eine Gefahr für die Gesellschaft.

Я не могу жить без человеческого общества.

Ich kann nicht leben ohne menschliche Gesellschaft.

Ненависть - это раковая опухоль на теле общества.

Hass ist ein Krebsgeschwür in der Gesellschaft.

Важнейшим институтом общества помимо семьи является школа.

Die wichtigste Institution der Gesellschaft neben der Familie ist die Schule.

Его кончина - это большая потеря для нашего общества.

- Sein Tod ist ein großer Verlust für unsere Gesellschaft.
- Sein Tod bedeutet einen großen Verlust für unsere Gesellschaft.

Я считаю, что Интернет меняет все аспекты жизни общества.

Ich glaube, dass das Internet jeden Aspekt der Gesellschaft verändert.

Участие мусульман в политике имеет принципиальное значение для общества.

Die Beteiligung der Muslime in der Politik ist von grundlegender Bedeutung für die Gesellschaft.

явно ничего не значат для наших политиков и нашего общества.

offensichtlich nichts für unsere Politiker und unsere Gesellschaft bedeuten?

Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".

Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen."

Эти проблемы не могут быть решены в рамках капиталистического общества.

Diese Probleme können im Rahmen der kapitalistischen Gesellschaft nicht gelöst werden.

Ускоренный прогресс - это бич для общества, а замедленный подъём - бальзам Природы.

Der beschleunigte Fortschritt ist eine Geissel für die Gesellschaft, doch der verlangsamte Anstieg ist ein Balsam der Natur.

Недостаток рая в том, что нам будет не хватать привычного общества.

Der Nachteil des Himmels besteht darin, dass man die gewohnte Gesellschaft vermissen wird.

Хорошие нравы имеют для общества большее значение, чем все расчёты Ньютона.

Gute Sitten haben für die Gesellschaft mehr Wert als alle Berechnungen Newtons.

- Я состою в обществе анонимных алкоголиков.
- Я член общества "Анонимные алкоголики".

Ich bin bei den Anonymen Alkoholikern.

и через некоторое время он начинает исключаться из общества и становится одиноким

und nach einer Weile beginnt es, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden und wird einsam

Журналист хотел написать статью, которая привлекла бы внимание общества к этому вопросу.

Der Journalist wollte einen Artikel schreiben, der die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf das Thema lenken würde.

- Его исключили из общества.
- Его исключили из организации.
- Он был исключён из организации.

Er wurde von der Gesellschaft ausgeschlossen.

Цивилизованные люди уповают на стратегию порядочности и доброй воли, как на основу долговременного благополучия общества.

Zivilisierte Menschen verlassen sich auf die Strategie des Anstands und guten Willens als Grundlage für langfristiges Wohlergehen der Gesellschaft.

- Он происходит из среднего класса.
- Он выходец из среднего класса.
- Он выходец из средних слоёв общества.

- Er kommt aus dem Mittelstand.
- Er kommt aus dem Bürgertum.

В средние века в Европе замки играли доминирующую роль не только в войне, но и в жизни общества.

Im europäischen Mittelalter dominierten Burgen nicht nur die Kriegsführung, sondern die Gesellschaft selbst.

Все революции приводят, в конечном счёте, только к смене картинки в калейдоскопе власти. Основополагающая структура общества остаётся неизменной.

Letzten Endes führen alle Revolutionen nur eine Verschiebung im Kaleidoskop der Macht herbei. Die Grundstruktur der Gesellschaft aber bleibt immer die gleiche.

Экономическая анархия капиталистического общества в том виде, в каком она существует сегодня, является, по моему мнению, подлинным источником зла.

Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.

Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами.

Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemeinschaft frei teilzunehmen, sich an den Künsten zu erfreuen und am wissenschaftlichen Fortschritt und dessen Errungenschaften teilzuhaben.

Сегодняшняя экономически отсталая Россия весьма умело паразитирует на неспособности так называемого высокоразвитого общества потребления Европы на некоторое время обуздать свой аппетит ради достижения более важных стратегических целей. Такова оборотная сторона недостаточно сбалансированного прогресса.

Das heutige wirtschaftlich rückständige Russland parasitiert sehr geschickt auf der Unfähigkeit der sogenannten „hochentwickelten Konsumgesellschaft” Europas, ihren Appetit für einige Zeit zu zügeln, um viel wichtigere strategische Ziele zu erreichen. Und das ist nur die Kehrseite des unzureichend ausgewogenen Fortschritts.