Translation of "обращаются" in German

0.007 sec.

Examples of using "обращаются" in a sentence and their german translations:

Деньги обращаются в банковской системе.

Geld fließt durch das Bankensystem.

С гостями так не обращаются.

So behandelt man keinen Gast!

Они обращаются с нами, как с идиотами.

Sie behandeln uns wie Idioten.

Мне не нравится, что со мной так обращаются.

Ich mag es nicht, so behandelt zu werden.

- Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
- Я не люблю, когда со мной обращаются как с ребёнком.

Ich mag es nicht, wie ein Kind behandelt zu werden.

- Тому не нравится, когда с ним обращаются как с ребёнком.
- Том не любит, когда с ним обращаются как с ребёнком.

Tom lässt sich nicht gern wie ein Kind behandeln.

Дети должны говорить только тогда, когда к ним обращаются.

- Kinder sollten nur dann etwas sagen, wenn man sie anspricht!
- Kinder sollten nur reden, wenn sie angesprochen werden.

- Дети не любят, когда с ними обращаются как с малышами.
- Никакому ребёнку не нравится, когда с ним обращаются как с малышом.
- Никакому ребёнку не нравится, когда с ним обращаются как с младенцем.

Kein Kind will wie ein Baby behandelt werden.

- Никакому ребёнку не нравится, когда с ним обращаются как с малышом.
- Никакому ребёнку не нравится, когда с ним обращаются как с младенцем.

Kein Kind will wie ein Baby behandelt werden.

Многие пациенты обращаются в клиники, входящие в сеть страховой компании,

Viele Menschen gehen zu netzwerkbasierten Krankenhäusern

Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.

Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird.

- Деньги обращаются в банковской системе.
- Деньги циркулируют в банковской системе.

Geld fließt durch das Bankensystem.

- Нельзя так обращаться с дамами.
- С дамами так не обращаются.

So behandelt man eine Dame nicht!

Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.

Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird.

Мы устали от того, что с нами обращаются как с детьми.

Wir sind es müde, wie Kinder behandelt zu werden.

- Они считают меня ребенком.
- Они обращаются со мной как с ребенком.

Sie behandeln mich wie ein Kind.

- Все мои студенты обращаются ко мне по имени.
- Все ученики зовут меня по имени.

Alle meine Schüler reden mich mit dem Vornamen an.

Я полагаю, Том в конце концов научится, как обходиться с тем, как люди обращаются с ним.

Ich denke, dass Tom schließlich lernen wird, damit umzugehen, wie die Leute ihn behandeln.

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

У Сатурна есть как минимум 53 естественных спутника. Некоторые из этих спутников обращаются вокруг планеты внутри колец, создавая в кольцах щели.

Der Saturn hat mindestens 53 Monde. Einige davon umkreisen den Planeten innerhalb der Ringe, wodurch Lücken in denselben entstehen.