Translation of "изо" in German

0.014 sec.

Examples of using "изо" in a sentence and their german translations:

Она работала изо всех сил.

Sie arbeitete hart.

Я стараюсь изо всех сил.

Ich tue mein Bestes.

Мы старались изо всех сил.

Wir haben unser Bestes versucht.

У тебя пахнет изо рта.

- Du hast Mundgeruch.
- Du hast einen schlechten Atem.

Он преподаёт изо в школе.

Er unterrichtet bildende Kunst in einer Schule.

У Тома несет изо рта.

Tom hat Mundgeruch.

Том крикнул изо всех сил.

Tom schrie, so laut er konnte.

Он заорал изо всех сил.

Er rief, so laut er konnte.

У тебя неприятный запах изо рта.

Du hast Mundgeruch.

Я буду помогать изо всех сил.

Ich werde helfen, so gut ich kann.

У меня неприятный запах изо рта.

Ich habe Mundgeruch.

Изо рта — Библия, в душе — кощунство.

Er hat Galle im Herzen, Honig im Mund.

Том вытащил крючок изо рта рыбы.

Tom entfernte den Haken aus dem Fischmaul.

- Он пробовал изо всех сил, но ничего не получилось.
- Он старался изо всех сил, но безуспешно.

Er gab sich große Mühe, doch ohne Erfolg.

Каждый из детей старается изо всех сил.

Jedes der Kinder gibt sein bestes.

Я изо всех сил пытался открыть дверь.

Ich versuchte mit aller Kraft die Tür zu öffnen.

У него был неприятный запах изо рта.

Ich hatte schlechten Atem.

И он изо всех сил пытается добиться успеха

Und er kämpft um Erfolg

Она наверстала упущенное время, работая изо всех сил.

Sie arbeitete mit aller Kraft und kompensierte die verlorene Zeit.

Я решил, что буду учиться изо всех сил.

Ich habe mich entschlossen, fleißiger zu lernen.

Мне очень жаль; я старался изо всех сил.

Das bedauere ich sehr; ich habe mir große Mühe gegeben.

Старайся изо всех сил, и ты добьёшься успеха.

Gib dein Bestes und du wirst es schaffen.

Мы сделаем кирпичи изо льда, сформируем маленький полукруглый купол.

Wir bauen aus Eisblöcken eine kleine, halbrunde Kuppel.

Я уважаю тех, кто всегда старается изо всех сил.

Ich respektiere Menschen, die immer ihr Bestes geben.

Твоя жизнь течёт изо дня в день в одиночестве.

Dein Leben verstreicht Tag für Tag in Einsamkeit.

Экономическая ситуация той страны изменяется изо дня в день.

Die Wirtschaftslage des Landes verändert sich von Tag zu Tag.

Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.

Der Löwe hat sich den Weg aus seinem Käfig erkämpft.

как шарик изо всех сил пытается подняться вверх по холму.

die einen Ball beobachten wie er mühsam den Berg hoch rollt.

Он изо всех сил старался больше о ней не думать.

Er bemühte sich, nicht mehr an sie zu denken.

Я старался изо всех сил, но всё же проиграл гонку.

Ich habe mein Bestes versucht, aber das Rennen doch verloren.

Он изо всех сил пытался получить лучшие отметки, чем я.

- Er bot alle seine Kräfte auf, um bessere Noten zu bekommen als ich.
- Er versuchte mit aller Kraft bessere Zensuren zu erhalten als ich.

У драконов есть крылья, и они изрыгают пламя изо рта.

Drachen haben Flügel und spucken Feuer.

Хотя я уже устал, всё ещё старался изо всех сил.

Obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes.

Том старался изо всех сил, чтобы Мэри хорошо провела время.

- Tom gab sich alle Mühe, um sicherzustellen, dass Mary eine gute Zeit hatte.
- Tom riss sich fast ein Bein aus, um Mary eine gute Zeit zu garantieren.

Я стараюсь не заснуть изо всех сил, но глаза слипаются.

Ich bemühe mich mit aller Kraft, nicht einzuschlafen, aber mir fallen die Augen zu.

- Том толкнул со всей силы.
- Том толкнул изо всех сил.

Tom schob mit voller Kraft.

- Погода меняется изо дня в день.
- Погода меняется день ото дня.

Das Wetter ändert sich von Tag zu Tag.

Не понимаю, как он может разговаривать, не вынимая сигарету изо рта.

Ich verstehe nicht, wie er mit einer Zigarette im Mund sprechen kann.

Талая вода, полученная изо льда, не чище, чем другие виды воды.

Schmelzwasser von Gletschern ist nicht reiner als andere Wasserarten.

потому что они похожи, о у вас неприятный запах изо рта?

Weil sie so sind, oh hast du schlechten Atem?

- Мы старались изо всех сил.
- Мы сделали всё, что в наших силах.

Wir haben unser Bestes versucht.

Он старался изо всех сил, но в конце концов он был побеждён.

Er kämpfte mit vollem Einsatz, doch letztendlich unterlag er.

Ему нечего больше предложить, кроме пота, неприятного запаха изо рта и сальных волос.

Er hat nichts zu bieten außer Schweiß, Mundgeruch und fettigen Haaren.

- Том решил сделать всё от него зависящее.
- Том решил стараться изо всех сил.

Tom beschloss, sein Bestes zu geben.

Я выстрелил в коня, потому что у него был плохой запах изо рта.

Ich habe das Pferd erschossen, weil es üblen Mundgeruch hatte.

Мне больше нравится работать изо всех сил, чем сидеть и ничего не делать.

Ich ziehe harte Arbeit herumsitzen vor.

Том кричал изо всех сил, чтобы Мэри могла его слышать несмотря на водопад.

Tom schrie, so laut er konnte, damit Maria ihn trotz des Geräusches des Wasserfalls würde verstehen können.

- Я силился понять, что произошло.
- Я изо всех сил старался понять, что произошло.

- Ich konnte nicht wirklich begreifen, was geschehen war.
- Ich konnte nicht wirklich verstehen, was passiert war.

- Дыхание моей кошки пахнет кошачьим кормом.
- У моей кошки пахнет кошачьим кормом изо рта.

Der Atem meiner Katze riecht nach Katzenfutter.

Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём.

Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.

С лаской мои подруги называют мой член слухом, потому что он переходит изо рта в рот.

Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

Er ist nicht faul. Im Gegenteil, ich glaube, dass er hart arbeitet.

- Чтобы перебраться с одного предложения на другое, Том протягивает ей свою руку. Мэри, держась за его руку изо всех сил, перепрыгнула через точку, избежав тем самым падения в пустое пространство.
- Чтобы перебраться из одного предложения в другое, Том протянул ей свою руку. Мэри, держась за его руку изо всех сил, перепрыгнула через точку, избежав тем самым падения в пробел.

Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.

Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.

Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.
- Я буду стараться изо всех сил.
- Я очень постараюсь.
- Я буду очень стараться.

- Ich will mein Bestes tun.
- Ich werde mein Bestes geben.

- Люди должны стараться изо всех сил.
- Люди должны прилагать все свои усилия.
- Люди должны приложить все свои усилия.
- Люди должны сделать всё возможное.
- Люди должны сделать всё от них зависящее.

Jeder sollte sein Bestes geben.