Translation of "закона" in German

0.003 sec.

Examples of using "закона" in a sentence and their german translations:

- Мы должны придерживаться закона.
- Необходимо придерживаться закона.

Man muss sich an das Gesetz halten.

Необходимо придерживаться закона.

Man muss sich an das Gesetz halten.

С указом закона 664

Mit Gesetzesdekret 664

Нужда закона не знает.

Bedürftigkeit kennt kein Gesetz.

Это является нарушением закона.

- Das ist eine Gesetzesverletzung.
- Das ist eine Verletzung des Gesetzes.

Его обвинили в нарушении закона.

Er wurde beschuldigt, das Gesetzt gebrochen zu haben.

Мы требуем упразднения этого закона.

Wir fordern die Abschaffung dieses Gesetzes.

Полиция ожидает от людей соблюдения закона.

Die Polizei erwartet, dass die Leute das Gesetz befolgen.

Никто не должен стоять превыше закона.

Niemand darf über dem Gesetze stehen.

это означает что-то вроде закона мира

es bedeutet so etwas wie das Gesetz der Welt

Я признаю только одну диктатуру — диктатуру закона.

Ich erkenne nur eine Diktatur an — die Diktatur des Gesetzes.

«F = ma» — это запись второго закона Ньютона.

𝐾 = 𝑚𝑏 ist das zweite Newtonsche Grundgesetz der Bewegung.

Проект закона был одобрен в последний момент.

Der Gesetzentwurf wurde im letzten Moment bewilligt.

Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону.

Jene, die das Gesetz durchsetzen, müssen das Gesetz einhalten.

Сегодня мы проведём эксперимент на работу закона Ома.

Heute führen wir ein Experiment zum Ohmschen Gesetz durch.

В универсальности этого закона не сомневается ни один учёный.

Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes.

Мой вопрос состоит в том, каким образом будет происходить обсуждение этого закона?

Meine Frage ist: Wie wird die Diskussion dieses Gesetzes ablaufen?

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.

Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.

Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.