Translation of "глазам" in German

0.007 sec.

Examples of using "глазам" in a sentence and their german translations:

- Не верю глазам своим.
- Глазам не верю!
- Глазам своим не верю!

- Ich kann meinen Augen nicht trauen.
- Ich traue meinen Augen nicht.

- Глазам не верю!
- Глазам своим не верю!

Ich glaub, mein Schwein pfeift!

- Не верю глазам своим.
- Я не могу поверить своим глазам.

- Ich kann meinen Augen nicht trauen.
- Ich traue meinen Augen nicht.

Не верю глазам своим.

Ich kann meinen Augen nicht trauen.

- Я глазам поверить не мог!
- Я глазам своим поверить не мог!

Ich traute meinen Augen nicht!

- Я не мог поверить своим глазам.
- Я не верил собственным глазам.

- Ich traute meinen Augen nicht.
- Ich dachte, ich sähe nicht recht.

- Он не мог поверить своим глазам.
- Он не мог поверить собственным глазам.

Er konnte nicht seinen Augen trauen.

- Дай глазам привыкнуть к темноте.
- Дай глазам время, чтобы привыкнуть к темноте.

Lass mal deine Augen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen!

Я не верил своим глазам.

- Ich konnte nicht glauben, was meine Augen da sahen.
- Ich traute meinen Augen nicht, was ich da sah.

Вы глазам своим не поверите.

Sie werden Ihren Augen nicht trauen.

Я с трудом верил своим глазам.

Ich konnte kaum meinen Augen trauen.

Том с трудом поверил своим глазам.

Tom konnte kaum seinen Augen trauen.

Том едва мог поверить своим глазам.

Tom konnte kaum seinen Augen trauen.

Я не мог поверить своим глазам.

- Ich traute meinen Augen nicht.
- Ich dachte, ich sähe nicht recht.

Я едва мог поверить своим глазам.

Ich konnte kaum meinen Augen trauen.

Я это по твоим глазам вижу.

Ich sehe es dir an deinen Augen an.

Том не мог поверить своим глазам.

Tom konnte seinen Augen nicht trauen.

У меня нет слов. Глазам своим не верю.

Ich dachte, ich traue… …meinen Augen kaum.

Нашим глазам требуется время, чтобы привыкнуть к темноте.

Unsere Augen brauchen Zeit, um sich an die Dunkelheit zu gewöhnen.

Нашим глазам нужно время, чтобы привыкнуть к темноте.

Unsere Augen brauchen Zeit, um sich an die Dunkelheit zu gewöhnen.

Я не верю своим глазам! Этого быть не может!

Ich traue meinen Augen nicht! Das kann nicht sein!

«Том, ты спишь?» — «Нет, я лишь даю своим глазам немного отдохнуть».

„Tom, schläfst du?“ – „Nein, ich lasse nur meine Augen ein bisschen ruhen.“

С восхищением осматривал я этот обставленный со вкусом покой и глазам своим не верил.

Mit Bewunderung betrachtete ich diesen geschmackvoll eingerichteten Raum, und traute meinen Augen nicht.

- Что я вижу?! Том готовит ужин!
- Я не верю своим глазам! Том готовит ужин!

Was sehe ich denn da? Tom bereitet das Abendessen zu!

Чувак, я только что видел это в новостях! Блин, ты заставляешь меня не верить собственным глазам!

Mensch, ich habe es gerade in den Nachrichten gesehen! Verdammt, Du hast es geschafft, dass ich meinen eigenen Augen nicht traute.

- Я не мог поверить своим глазам.
- Я не мог поверить в то, что видел.
- Я не мог поверить тому, что видел.

- Ich konnte nicht glauben, was ich gesehen habe.
- Ich traute meinen Augen nicht.
- Ich konnte nicht glauben, was ich da sah.