Translation of "битвы" in German

0.003 sec.

Examples of using "битвы" in a sentence and their german translations:

Это было поле битвы, возможно, обход битвы

Es war Schlachtfeld etwas, vielleicht Battlefield Bypass

гвардию в разгар битвы.

Garde am Höhepunkt der Schlacht ab.

Первый удар — половина битвы.

Der Erstschlag ist der halbe Sieg.

Даже Ланн был потрясен жестокостью битвы,

Sogar Lannes war von der Wildheit der Kämpfe erschüttert und

Второй день битвы был моментом Макдональда.

Der zweite Tag der Schlacht war Macdonalds Moment.

Поле битвы было усеяно мертвыми и ранеными.

Das Schlachtfeld war mit Toten und Verwundeten übersät.

Смертельно раненный он был унесён с поля битвы.

Er wurde tödlich verwundet und vom Feld getragen.

И он говорит: «Давай, Бёдвар, тебе не хватает битвы!»

Und er sagt: "Komm schon Bödvar, du verpasst die Schlacht!"

после битвы пленников Йомсвикинга выстроили в очередь для казни.

Nach der Schlacht standen die Gefangenen der Jomsviking zur Hinrichtung an.

Можно выиграть все битвы, но войну всё равно проиграть.

Man kann in jeder Schlacht siegen und doch der Verlierer des Krieges sein.

Лунный цикл задает ритм множеству полей битвы в глубине ночных морей.

Die Mondphasen bestimmen den Rhythmus vieler Dramen im nächtlichen Meer.

Бертье также должен нести некоторую вину за катастрофический конец битвы при

Berthier muss auch die Schuld für das katastrophale Ende der Schlacht von

. История битвы при Стикларстадире идет в конце саги об Олафе Харальдссоне,

Die Geschichte der Schlacht von Stiklarstaðir beginnt am Ende der Saga von Olaf Haraldsson,

Утром битвы беспокойный король встал рано и попросил своего поэта Тормода

Am Morgen der Schlacht stand der unruhige König früh auf und bat seinen Dichter Thormod

Хардрада бросился в самую гущу битвы, без брони, держа свой меч

Hardrada warf sich ungepanzert in die Mitte des Kampfes und schwang sein Schwert mit

И в конце битвы, когда все закончилось, он сетует, что ему не

Und am Ende der Schlacht, wenn alles vorbei ist, beklagt er sich, dass er

Тяжелый обстрел, дождь и разрушенное орошение каналы превращают поле битвы в море

Schwerer Beschuss, Regen und gebrochene Bewässerung Kanäle verwandeln das Schlachtfeld in ein Meer von

За день до битвы при Аустерлице вспыльчивый характер Ланна взял над ним верх:

Am Tag vor der Schlacht von Austerlitz überwältigte ihn Lannes 'schnelles Temperament:

После битвы Ланн был в ярости, что Сульт, а не он, был удостоен

Nach der Schlacht war Lannes wütend, dass Soult und nicht er

В первый день битвы при Ваграме Император раскритиковал Даву за его медленную атаку.

Am ersten Tag der Schlacht von Wagram kritisierte der Kaiser Davout für seinen langsamen Angriff.

А в конце битвы, когда все закончилось, он сетует, что ему не разрешили

Und am Ende der Schlacht, wenn alles vorbei ist, beklagt er sich, dass er sich seinem König

На следующий день Наполеон пошел, чтобы найти его на поле битвы, и поприветствовал его

Am nächsten Tag ging Napoleon, um ihn auf dem Schlachtfeld zu finden, und begrüßte ihn mit den

На поле битвы вашей славы, где я должен Вы столь значительная часть вчерашнего успеха,

Auf dem Schlachtfeld deiner Herrlichkeit, wo ich es schulde Sie machen einen so großen Teil des gestrigen Erfolgs aus, dass

Бьярке должен спеть утром в день последней битвы с Hing Hrolf, о которой мы уже

, das Bodvar Bjarke am Morgen des letzten Standes von Hing Hrolf singen soll , über den wir

И через три недели после битвы при Стэмфорд Бридж они сражались в битве при Гастингсе

Und drei Wochen nach der Schlacht von Stamford Bridge kämpften sie in der Schlacht von Hastings

Накануне битвы при Аустерлице Даву прошел форсированный марш своего корпуса на 70 миль за 2 дня,

Am Vorabend der Schlacht von Austerlitz marschierte Davout sein Korps in zwei Tagen 70 Meilen weit und