Translation of "Хватает" in German

0.008 sec.

Examples of using "Хватает" in a sentence and their german translations:

- Не хватает вилки.
- Вилки не хватает.
- Одной вилки не хватает.

Eine Gabel fehlt.

- Не хватает вилки.
- Вилки не хватает.

- Eine Gabel fehlt.
- Es fehlt eine Gabel.

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

Es fehlt eine Seite.

- Нам всего хватает.
- У нас всего хватает.

Uns fehlt an nichts.

- Не хватает вилки.
- Не хватает одной вилки.

- Eine Gabel fehlt.
- Es fehlt eine Gabel.

- Одной ложки не хватает.
- Не хватает ложки.

Es fehlt ein Löffel.

- Не хватает ложки.
- Не хватает одной ложки.

Es fehlt ein Löffel.

- Тебе не хватает воображения.
- Вам не хватает воображения.

Es fehlt dir an Einbildungskraft.

- Ему не хватает дисциплины.
- Ей не хватает дисциплины.

Ihm fehlt Disziplin.

Не хватает салфетки.

Hier fehlt eine Serviette.

Не хватает вилки.

- Eine Gabel fehlt.
- Es fehlt eine Gabel.

Чего не хватает?

Was fehlt?

Кого не хватает?

Wer fehlt?

Не хватает кофе.

Es ist nicht genug Kaffee da.

Не хватает точки.

Der Punkt fehlt.

Вам всего хватает?

Vermisst ihr nichts?

Не хватает страницы.

- Eine Seite fehlt.
- Es fehlt eine Seite.
- Da fehlt eine Seite.

Стульев всем хватает?

Gibt es noch genügend Stühle für alle?

- Мне не хватает воображения.
- У меня не хватает воображения.

Es fehlt mir an Vorstellungsvermögen.

- Ей не хватает здравого рассудка.
- Ей не хватает здравого смысла.

- Ihr fehlt gesunder Menschenverstand.
- Ihr fehlt der Hausverstand.

- Ему не хватает такта.
- Он бестактен.
- Ему не хватает тактичности.

Er fehlt ihm an Taktgefühl.

Ему не хватает решительности.

Es mangelt ihm an Entschlossenheit.

Ему не хватает опыта.

Es mangelt ihm an Erfahrung.

Здесь не хватает салфетки.

Hier fehlt eine Serviette.

Мне не хватает терпения.

Es fehlt mir an Geduld.

Чего-то не хватает.

Es fehlt etwas.

Ему не хватает практики.

- Es fehlt ihm an Praxis.
- Es fehlt ihm an Übung.

Ей не хватает практики.

- Es fehlt ihr an Übung.
- Es fehlt ihr an Praxis.

Мне не хватает практики.

- Es fehlt mir an Praxis.
- Es fehlt mir an Übung.
- Mir fehlt die Übung.
- Mir fehlt die Praxis.

Кого-то не хватает.

Jemand fehlt.

Тому не хватает решительности.

Es fehlt Tom an Entschlusskraft.

Мне тебя не хватает.

Ich vermisse Sie.

Одной страницы не хватает.

- Es fehlt eine Seite.
- Da fehlt eine Seite.

Мне не хватает времени.

Mir läuft die Zeit davon.

- Стульев хватает?
- Стульев достаточно?

Gibt es genügend Stühle?

Ему не хватает дисциплины.

Ihm fehlt Disziplin.

Нам не хватает еды.

- Wir haben nicht genug zu essen.
- Wir haben nicht genügend Verpflegung.

Тому не хватает воображения.

Tom hat keine Phantasie.

Татоэбе не хватает разработчиков.

Es fehlt bei Tatoeba an Entwicklern.

Ему не хватает мужества.

Es fehlt ihm an Mut.

Не хватает одной вилки.

Es fehlt eine Gabel.

Тому не хватает настойчивости.

Es mangelt Tom an Durchhaltevermögen.

Нам не хватает денег.

- Uns mangelt es an Geld.
- Es mangelt uns an Geld.

Тебе не хватает времени.

Dir reicht die Zeit nicht.

Мне не хватает воображения.

Es fehlt mir an Vorstellungsvermögen.

Тому не хватает мотивации.

- Es fehlt Tom an Motivation.
- Es fehlt Tom an Antrieb.

Мне не хватает слов.

Mir fehlen die Worte.

Нам не хватает пива.

Wir haben kein Bier mehr.

Ему мотивации не хватает.

Ihm fehlt es an Motivation.

Ему её не хватает.

- Sie fehlt ihm.
- Sie vermisst ihn.
- Er fehlt ihr.

Для всех хватает еды?

Gibt es genug zu essen für alle?

Тому не хватает опыта.

Tom mangelt es an Erfahrung.

Нам не хватает места.

Wir haben nicht genug Platz.

Нам не хватает пространства.

Wir haben nicht genug Raum.

Ему не хватает рассудительности.

Es fehlt ihm an Urteilsvermögen.

Сколько стульев не хватает?

Wie viele Stühle fehlen?

Одного винта не хватает.

- Eine Schraube fehlt.
- Es fehlt eine Schraube.

Тому не хватает терпения.

Tom fehlt es an Geduld.

Тому не хватает смелости.

Tom fehlt es an Mut.

Чего-то не хватает?

Fehlt etwas?

То́му не хватает денег.

Tom ist pleite.

им не хватает видеоконтента,

ihnen fehlt Video-Content,

- Мне тебя очень не хватает.
- Мне вас очень и очень не хватает.
- Мне вас очень не хватает.

- Du fehlst mir sehr.
- Sie fehlen mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

- Не хватает ножа.
- Отсутствует нож.
- Недостаёт ножа.
- Не хватает одного ножа.

- Es fehlt ein Messer.
- Da fehlt ein Messer.

- Что-нибудь пропало?
- Чего-нибудь не хватает?
- Чего-то не хватает?

- Fehlt etwas?
- Ist etwas abhanden gekommen?

- Чтобы было пятнадцать, не хватает четырёх.
- До пятнадцати не хватает четырёх.

Vier fehlen noch, damit es fünfzig sind.

- Он звёзд с неба не хватает.
- Он с неба звёзд не хватает.

Er hat das Schießpulver nicht erfunden.

- Я скучаю по нему.
- Мне её не хватает.
- Мне его не хватает.

- Ich vermisse es.
- Es fehlt mir.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

Через мгновение акула ее хватает.

Dann packte der Hai ihn.

У статуи не хватает головы.

- Dem Standbild fehlt der Kopf.
- Die Statue verlor den Kopf.

Ему постоянно не хватает денег.

- Er ist ständig knapp bei Kasse.
- Er ist immer knapp bei Kasse.

Его объяснениям не хватает убедительности.

- Seine Erklärung ist nicht überzeugend.
- Seiner Erklärung fehlt es an Überzeugungskraft.

У него не хватает смелости.

Ihm fehlt der Mut.

Мне тебя очень не хватает.

- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

Мне тебя тоже не хватает!

Du fehlst mir auch!

У старика не хватает зубов.

Dem alten Mann fehlen Zähne.

Мне не хватает пяти евро.

Mir fehlen fünf Euro.

- Не хватает Тома.
- Том отсутствует.

Tom fehlt.

Этому мужчине не хватает храбрости.

Was diesem Mann fehlt, ist Mut.

- Чего не хватает?
- Что упущено?

Was fehlt?