Translation of "Удар" in German

0.005 sec.

Examples of using "Удар" in a sentence and their german translations:

Удар кулаком — это просто удар кулаком. Удар ногой — это просто удар ногой.

Ein Faustschlag ist nur ein Faustschlag. Ein Tritt ist nur ein Tritt.

- Со мной был удар.
- У меня был удар.

Ich hatte einen Schlaganfall.

- Том получил солнечный удар.
- У Тома был тепловой удар.

Tom bekam einen Hitzschlag.

Мы наносили удар медсестрам

Wir haben die Krankenschwestern erstochen

Империя наносит ответный удар.

Das Imperium schlägt zurück.

Это удар ниже пояса.

Das ist ein Schlag unter die Gürtellinie.

Первый удар — половина битвы.

Der Erstschlag ist der halbe Sieg.

Том получил солнечный удар.

Tom bekam einen Hitzschlag.

- Со мной был удар.
- У меня был удар.
- У меня был инсульт.

Ich hatte einen Schlaganfall.

настигают нас словно удар молнии.

der uns mit etwas Wundervollem oder etwas Schrecklichem trifft.

У меня сильный удар слева.

Ich habe eine starke Rückhand.

Том получил удар по носу.

- Tom hat einen Schlag auf die Nase bekommen.
- Tom bekam einen Schlag auf die Nase.

Это был для нас сильный удар.

Es war für uns ein schwerer Schlag.

- Вот это выстрел!
- Вот это удар!

- Was für ein Schuss!
- Was für ein Treffer!

Это был для нас тяжелый удар.

Es war für uns ein schwerer Schlag.

Его комментарий нанес удар ниже пояса.

Sein Kommentar traf unter die Gürtellinie.

Огурец-убийца нанёс ещё один удар.

Die Killergurke hat wieder zugeschlagen.

Если Том узнает, его хватит удар.

Wenn Tom das erfährt, trifft ihn der Schlag.

Затянувшаяся засуха нанесла серьёзный удар по урожаю.

Die lang anhaltende Dürre führte zu einem immensen Ernteausfall.

Я получил удар в спину от своего подчиненного.

Mein Untergebener ist mir in den Rücken gefallen.

Император поручил нанести главный удар по центру врага, он

Vom Kaiser mit dem Hauptangriff auf das feindliche Zentrum betraut, formte er seine Truppen

до тех пор, пока Наполеон не прибыл, чтобы нанести решающий удар.

bis Napoleon eintraf, um den entscheidenden Schlag zu liefern.

Противник построил линию обороны в штрафной, пытаясь заблокировать удар по воротам Месси.

Die gegnerischen Spieler bildeten im Strafraum eine Verteidigungslinie und versuchten, Messi davon abzuhalten, aufs Tor zu schießen.

При попытке примирить дерущихся я получил такой сильный удар кулаком, что потерял сознание.

Als ich versuchte, den Streit zu schlichten, erhielt ich einen solchen Faustschlag, dass ich ohnmächtig wurde.

Не успел я глазом моргнуть, как он нанёс мне зверский удар кулаком в живот.

Bevor ich auch nur mit den Augen zwinkern konnte, hatte er mir schon einen Faustschlag in den Bauch versetzt.

Правительственные войска нанесли упреждающий удар по боевикам, после того как получили разведданные о готовящемся вооружённом нападении.

Regierungstruppen starteten einen Präventivangriff gegen die Aufständischen, nachdem ihnen Berichte des Geheimdienstes zugegangen waren, dass diese einen Angriff vorhatten.

Когда они отводят голову назад и сворачиваются, это означает, что у них есть сила броситься вперед и нанести удар.

Wenn sie ihren Kopf eingerollt so zurückzieht, ist sie angespannt, kann nach vorne schnellen und angreifen.

Мой русский друг выразил опасение, что бег оказывает повышенную нагрузку на позвоночник и вызывает преждевременный износ суставов. К счастью, я могу его успокоить. Мышцы икр действуют как пружины и смягчают удар. Необходимым условием являются тренированные мышцы икр, и именно это достигается бегом. Бег укрепляет и мышцы, окружающие колено, в результате чего снижается нагрузка на коленный сустав. Движение приводит к улучшению циркуляции крови, и это также оказывается полезным для суставов. Необходимо правильно дозировать тренировочные нагрузки. Главное - не переусердствовать!

Mein russischer Freund äußerte sich besorgt, dass das Laufen eine erhöhte Belastung der Wirbelsäule mit sich bringe und zum vorzeitigen Verschleiß der Gelenke führe. Glücklicherweise kann ich ihn beruhigen. Die Wadenmuskulatur wirkt wie ein Stoßdämpfer. Dies setzt allerdings eine durchtrainierte Wadenmuskulatur voraus. Doch gerade dies wird durch das Laufen erreicht. Das Laufen kräftigt auch die Muskeln rund um das Knie. Im Ergebnis wird das Kniegelenk entlastet. Bewegung führt zu einer verbesserten Durchblutung. Auch dies erweist sich als günstig für die Gelenke. Unverzichtbar ist eine richtige Dosierung der Trainingsbelastung. Die Hauptsache ist, es nicht zu übertreiben!