Translation of "Скорее" in German

0.011 sec.

Examples of using "Скорее" in a sentence and their german translations:

- Давай скорее!
- Скорее, поторопись!

Komm! Beeil dich!

скорее

eher zu

Скорее!

Schnell!

- Приходи скорее!
- Приходите скорее!
- Иди скорей!

- Komm schnell!
- Kommt schnell!

- Поправляйся!
- Поправляйся скорее!
- Выздоравливай!
- Поправляйтесь скорее!

Gute Besserung!

- Приходи домой скорее.
- Приходите домой скорее.

Komm bald nach Hause!

Возвращайся скорее.

- Komm bald wieder.
- Komm schnell zurück.

- Выздоравливай поскорей.
- Поскорее выздоравливайте.
- Поправляйся скорее.
- Поправляйтесь скорее.

Gute Besserung!

Пожалуйста, ответь скорее.

Bitte antworte bald.

Это скорее ирония.

Es ist ziemlich ironisch.

Скорее бы каникулы!

Hoffentlich gibt es bald Ferien!

- Выбирайся оттуда как можно скорее.
- Выбирайтесь оттуда как можно скорее.
- Сваливай оттуда как можно скорее.
- Сваливайте оттуда как можно скорее.

Schau zu, dass du da raus kommst.

- Пожалуйста, возвращайтесь как можно скорее.
- Возвращайся как можно скорее, пожалуйста.

Bitte komm so schnell wie möglich zurück.

Приходи как можно скорее.

Komm so schnell wie möglich.

Ответь как можно скорее!

Antworte so bald wie möglich!

- Приходите скорее!
- Приходи скорей!

- Komm bald.
- Kommen Sie bald.

Скорее он, чем я.

Besser er als ich.

Том, скорее всего, выиграет.

Tom wird sehr wahrscheinlich gewinnen.

Скорее она, чем я.

Besser sie als ich.

вы бы скорее ответили?

Würden Sie viel eher antworten?

- Верни эту книгу как можно скорее.
- Верните эту книгу как можно скорее.

- Gib das Buch, so schnell wie du kannst, zurück.
- Geben Sie das Buch, so schnell wie Sie können, zurück.
- Gib das Buch baldmöglichst zurück.

- Приходи как можно скорее.
- Приди как можно быстрее.
- Приходите как можно скорее.

- Komm so bald wie möglich.
- Kommen Sie so bald wie möglich.

Скорее всего, вы почувствуете тревогу

In solch einer Situation fühlen Sie sich vermutlich etwas verängstigt

и, скорее всего, это необратимо.

wahrscheinlich dauerhaft.

Елена - скорее хорошенькая, чем красивая.

Helen ist eher hübsch als schön.

Она скорее милая, чем красивая.

Sie ist eher niedlich als schön.

Я скорее умру, чем сдамся!

Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben!

Давай поженимся как можно скорее!

Lass uns möglichst bald heiraten!

Берлускони скорее демагог, чем демократ.

Berlusconi ist eher ein Demagoge als ein Demokrat.

Сделай это как можно скорее.

- Mach das so früh wie möglich!
- Mach's baldmöglichst!

Он скорее учитель, чем писатель.

Er ist eher ein Lehrer, als ein Schriftsteller.

Скорее оденься, а то простудишься.

- Zieh dir schnell was an. Du holst dir sonst noch eine Erkältung.
- Zieh dir was über. Du erkältest dich sonst noch.

Я, скорее всего, немного опоздаю.

Ich komme möglicherweise ein bisschen zu spät.

Он скорее удачлив, чем умен.

Er hat mehr Glück als Verstand.

Это скорее искусство, чем наука.

Es ist mehr Kunst als Wissenschaft.

Девушка скорее милая, чем красивая.

Das Mädchen ist eher süß als schön.

Он скорее богатый, чем бедный.

- Er ist vielmehr reich als arm.
- Er ist eher reich als arm.

Он скорее богат, чем беден.

Er ist eher reich als arm.

Том, скорее всего, согласился бы.

Tom würde wahrscheinlich zustimmen.

Я с этим скорее согласен.

Damit bin ich ziemlich einverstanden.

Мы вернёмся как можно скорее.

- Wir werden so bald wie möglich zurück sein.
- Wir kommen baldmöglichst zurück.

Приходите, пожалуйста, как можно скорее!

Kommen Sie bitte so schnell wie möglich!

Та птица, скорее всего, воробей.

Der Vogel da ist vermutlich ein Spatz.

Сегодня, скорее всего, будет дождь.

Wahrscheinlich regnet es heute.

Скорее всего, он говорит правду.

Er sagt vermutlich die Wahrheit.

Том, скорее всего, потеряет работу.

- Tom wird vermutlich seine Anstellung verlieren.
- Tom wird vermutlich seine Arbeit verlieren.
- Tom wird vermutlich seinen Arbeitsplatz verlieren.

- Этот цвет скорее фиолетовый, чем розовый.
- Это скорее фиолетовый цвет, а не розовый.

Diese Farbe ist eher lila als rosa.

- Надо уходить отсюда как можно скорее.
- Нам надо уходить отсюда как можно скорее.

Wir müssen so schnell wie möglich weg von hier.

- Тебе лучше как можно скорее идти домой.
- Вам лучше как можно скорее идти домой.

Du solltest so schnell wie möglich nach Hause gehen.

- Это скорее сиреневый цвет, а не розовый.
- Это скорее лиловый цвет, а не розовый.

Diese Farbe ist eher lila als rosa.

- Им хотелось бы пожениться как можно скорее.
- Они хотели бы как можно скорее пожениться.

Sie möchten gern so schnell wie möglich heiraten.

Я знаю мужчину, который скорее умрёт,

Es gibt Männer, die eher sterben würden,

Хорошо, я приду как можно скорее.

- Ok, ich verstehe. Ich komme so früh wie möglich.
- In Ordnung. Ich komme so bald wie möglich.

Пожалуйста, приходи домой как можно скорее!

Komm bitte so schnell wie möglich nach Hause!

Скорее всего, они уедут на неделю.

Aller Wahrscheinlichkeit nach werden sie für eine Woche weg sein.

Вы должны начать как можно скорее.

- Ihr müsst so bald wie möglich beginnen.
- Sie müssen so bald wie möglich anfangen.

- Быстро одевайся.
- Скорее, одевайся.
- Быстро одевайтесь.

Zieh dich schnell an!

Пожалуйста, напишите мне как можно скорее.

Bitte schreib mir, sobald du kannst.

Ты должен начать как можно скорее.

- Ihr müsst so bald wie möglich beginnen.
- Sie müssen so bald wie möglich anfangen.
- Du musst so früh wie möglich anfangen.

Много безработных скорее всего останутся безработным.

Viele Arbeitslose werden arbeitslos bleiben.

Мне нужно это как можно скорее.

Ich brauche es so schnell wie möglich.

Я скорее умру, чем это сделаю.

Ich würde lieber sterben, als das zu tun.

но скорее эстетикой, дизайном и представлением.

und Präsentation bestimmt.

После вскрытия употребить как можно скорее.

Nach dem Öffnen möglichst schnell verzehren.

Два брата внешне скорее не похожи.

Die zwei Brüder sind in ihrem äußeren Erscheinungsbild ziemlich ungleich.

Пожалуйста, ответьте мне как можно скорее.

Bitte antworte mir so bald wie möglich.

Ты должен отправиться как можно скорее.

Du solltest so bald wie möglich anfangen.

У этого пива скорее горький вкус.

Dieses Bier hat einen eher herben Geschmack.

Мы планируем уехать как можно скорее.

- Wir wollen so bald wie möglich abreisen.
- Wir wollen so bald wie möglich los.

Том выглядит скорее хитрым, чем умным.

Tom ist eher schlau im Sinne von „bauernschlau“.

Парламент, скорее всего, изменит непопулярный закон.

Das Parlament ändert wahrscheinlich das unpopuläre Gesetz ab.

Чем скорее он заткнётся, тем лучше.

Je früher er die Klappe hält, desto besser.

- Приходи скорее!
- Иди скорей!
- Приходи скорей!

Komm schnell!

Хорошо. Я приеду как можно скорее.

In Ordnung. Ich komme so bald wie möglich.

и люди хотят скорее вставить его.

und die Leute wollen es eher einbetten.

вы будете намного больше скорее всего,

du wirst viel mehr sein wahrscheinlich, es falsch zu schreiben,

Скорее всего, размещение гостей не стоит

Chancen sind Gast Buchung ist es nicht wert

вы, скорее всего, добьетесь большего успеха.

Es ist natürlich besser, dass Sie es besser machen.

Напротив, вам бы, скорее всего, подали кашу,

Stattdessen würden Sie wohl viel Haferbrei bekommen,

скорее, они учатся ненависти у окружающего мира.

sondern eher gelehrt zu hassen von der Welt um uns herum.

мы должны сократить выбросы как можно скорее.

müssen wir umgehend die Emissionen verringern.

Я расплачусь с долгами как можно скорее.

Ich werde meine Schulden so schnell wie möglich bezahlen.

Я скорее останусь дома, чем пойду один.

Bevor ich alleine gehe, bleibe ich lieber zu Hause.

Если тебя не затруднит, приходи сюда скорее.

Bitte kommen Sie sofort, wenn es Ihnen recht ist.

Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот.

Ehrlich gesagt ist er eher ein Heuchler als ein Patriot.

Я бы скорее завёл кошку, чем собаку.

Ich hätte lieber eine Katze als einen Hund.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Das muss sein Schirm sein.

Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.

Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.

Давайте закончим эту работу как можно скорее.

Lasst uns diese Arbeit so schnell wie möglich erledigen.

Ты должен позвонить матери как можно скорее.

Du solltest so bald wie möglich deine Mutter anrufen.

- Это, вероятно, ерунда.
- Скорее всего, это ерунда.

Das ist sicherlich Unsinn.

Том попытается закончить работу как можно скорее.

Tom wird versuchen, die Arbeit so früh wie möglich zu beenden.

Я хочу видеть тебя как можно скорее.

Ich will dich so bald wie möglich sehen.